Что значит выражение расставить все точки над И
Вернуться к оставленным в процессе важного делового разговора моментам и добавить к ним полученные в дальнейшем решения. Простой пример вы покупатель я продавец, вы меня спрашиваете по чем пара обуви, я вам даю четкий ответ, вы говорите мне что дадите на треть меньше но возьмете 100 пар обуви, вот тут мы с вами начинаем расставлять точки над И, что у меня со своей стороны есть лишь 50 пар по цене на четверть ниже от заявленной изначально. Думаю что именно процесс открытия последних, так скажем недооговоренностей, по тем или иным причинам и есть расставление точек над И.
))
Это означает достижения статуса законченности. Когда пишут на английском, то некоторые в спешке забывают поставить точки над буквами i и иногда это вносит путанницу в связи с её похожестью без точки на букву l. Я заметил, что некоторые ставят эти точки после того, как напишут либо целое слово, либо даже целое предложение. А иногда, просто либо забывают, либо пропускают. Вот от этого иногда и возникает путанница
Эта фраза берёт своё начало с тех времён, когда писали ручкой на бумаге. В рукописном тексте сначала непрерывно пишутся все буквы слова, а потом над буквами "i" и "j" расставляются точки. Фраза "расставить все точки над "i" значит "полностью завершить дело".
Спасибо)
В дореформенном русском алфавите была буква i. При быстром письме от руки сначала, не отрывая перо от бумаги, писали текст, а потом уже расставляли точки над буквами. Таким образом, "расставить все точки над i" означает окончательно решить вопрос.
Спасибо)
Правильно написать: "Расставить все точки над "i". Когда в русской азбуке присутствовала эта буква, обычно, закончив написание текста, расставляли точки над данными буквами.
Спасибо , теперь знаю.
" и перечеркнуть палочки на Т" так это звучит в оригинале, потому что британцы при бычтром письме забывалм это сделать в i и t То есть "Привести в полеый порядок"
есть в греческом буква йота (Ι ι), но в европейских языках есть буква ай ( Ι ι)... уже с точкой))). Греческая грамота не понятна никому и посему переходим на i)))
и у хохлов такая буква есть. Переводится как И
Не знаю.... у нас вааще над "и" нет ни одной точки..... а над американской только одна .... какие все точки ?.... пьяный американец выразился, а все и повторяют.....
ранее были буквы такие и,i, ї. Дыбы не исказить смысл написанного надо было правильно расставить точки над i и ї. Позже это стало крылатой фразой.
Почему 40% начинают меня поучать,как я написала букву И...я спросила,что фраза эта означает
40% - это вызывает опасения. Видимо в их родных языках есть такие буквы.
У меня нет желания оправдываться
Не призываю. Опасения насчёт понаехалов.
Я толерантна к нациям
Тогда примите
Разобраться в самом себе, и в том что тебя окружает и кто окружает, и нужно ли это тебе, и что ты хочешь вообще...Вот это и есть все точки.
Это выражение прозвучало от переписчика. Он вернул рукопись владельцу и попросил это сделать. Рукопись на английском.
Над і имеется в виду. Закончить что-либо. У англичан письмо не отрывая ручки от бумаги. А потом ставят все точки над і.
Это буквально калька с французской фразы " mettre les points sur les i et les barres sur les t " и означает " всё окончательно уточнить " .
Благодарю
раньше использовалось и i в русском языке.Т.е означало ,что окончательная проверка и готовность решения.
сначало пишут буквы потом на и ставят вверху точки-то есть поставить конец как точку (l) I-это латинская и
Найти конценсус))))
Скрупулёзно и тщательно проверив (текст, договор и пр.) Над i в латинице порой забывают её ставить.
это значит очень ярко и понятно прояснить всем участникам своё мнение....чтобы до всех дошло....
слово часто пишется без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставится уже после того, как слово написано целиком... то есть расстановкой точек завершается работа над текстом.... выражение «расставить точки над i» означает: уточнить, внеся полную ясность, довести до конца.... эта идиома из французского языка проникла в русский, поскольку в старой русской орфографии тоже применялась буква i... в западноевропейских языках эту поговорку иногда продолжают: «…и перечеркнуть t», - однако вторая часть идиомы у нас не прижилась за отсутствием буквы t даже в дореволюционном русском алфавите... применительно к русскому языку лучше "расставить все точки над "ё", которая даже сильнее, потому что точки над "ё" в современном русском языке необязательны...
)спасибо
Спасибо Леонид))))
я недавно прочитал "Русские руны" В. А. Чудинова… вы нет поверите, но когда то в Европе был единый язык... руническое письмо существовало уже в палеолите, на стенах пещер и на камнях... в двух словах не объяснишь... так вот буквы образованы из рун слогового письма, слоги сохранились в нашем обиходе, начиная с первых "дай" и "на"... самое удивительное, что старинные рунические надписи читаются на древних изображениях греческих богов, этрусков... на.. русском языке... не на славянском каком то, а на русском!... латиница и кириллица были изобретены, а точнее получили своё очертание из одного и того же источника, но при некоторых различиях... В и Б, Р и R… короче, читаешь и обалдеваешь... и самое главное, веришь... очень советую любознательным... я тоже сначала решил, что это нечто шовинистическое... однако, пишет академик РАН... и приводит примеры расшифровок....
Спасибо)))
Выражение «расставить точки над i» означает: уточнить, внеся полную ясность, довести до конца.
У заподных славян до сих пор в алфовите есть "i" и с двумя точкоми, и звучание Оч меняется...