Как переводится слово "камикадзе"?
Камика́дзе (яп. ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии.
Во второй половине XX века слово «камикадзе» стало использоваться для обозначения японских пилотов-смертников, появившихся на заключительном этапе войны на Тихом океане. «Камикадзе» — часть более широкого японского термина токкотай, которым обозначали всех добровольцев-смертников (не только лётчиков). (Из Инета)
Спасибо!
Пожалуйста!
Камика́дзе (яп. 神風 камикадзэ, симпу, ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии.
Японцы точно волшебники)
Камикадзе- это вера, не смог стать лучшим, исполни клятву!
Да!
Да, Юленька, да, спасибо за вопрос!
Камика́дзе — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии.
Верно!
Точный перевод - кадзе - ветер, ками - священный, раньше в Японии так называли тайфун, т.ч. камикадзе - священный ветер или тайфун.
угу
Это слово не переводится не на один язык мира, так же как у арабов "шахид" - религиозный камикадзе
Ответ тоже ясен и чёток, слово не переводится!
переводится
Спрашивать надо не как слово переводится, а что обозначает! Перевести это слово нельзя его просто нет в других языках!
допустим. и?
Что и ?
мой дед их мочил --- и на божественный ветер они не похожи!!!! в соплях ходили---по самое брюхо))))))
это дед говорил?
да !!! они рис и рыбу просили--------а их кашей кормили!!! ---- много пленных умерло!!!--- а лётчики из них мягко говоря--хреновые)))))))))))))
не от каши ведь они померли)) какие с них лётчики, они ж только убиваться умели!
от тоски по родине?
морозы, антисанитария, мало ли...я пока до японской войны не дошла
на первом месте---еда
хотя, если они всю жизнь один рис с рыбой лопали...
Камикадзе - это самоубийца и мне все равно, как переводится это слово
смертник.т.е.человек сознательно идёт на смерть
Божественный ветер, по гугли там написано
самоубийца - отдавший жизнь за императора
несовершенство бедность покушение
не надо придумывать, чего не знаете
Это фамилия, никак не переводится)
"Спасительный ветер", кажется...
божественный ветер)
esli po naschemu to unas i takoe familie est
u nas xarascho prieyaite i ubidites iulechka daye moyesch ksmne priexat mi gasteprimni narod i vse nacii ravni mi vsex ludei lubim
да, вы очень душевные люди
nu i prieyai letom vsu gruziu prakatu na maschine svaei u menia maschina nisan sani
спасибо
skayisch kogda priedisch
Типа самоубийца за идею.
нэт
А как же?
божественный ветер
Это красивые слова, а в действительности....
это легенда
Да понятно.
"божественный ветер"))))
ага
))))))
незнаю объясните мне
божественный ветер
хорошо
а япошки зачем нужны?
Посмотрите в словаре
походу "самоубийца"
нэт
ну фиг с ним
я ещё японскую анимэшку поставил...
а тебе ли не всё равно?
ой, Сашка, Сашка...
какой то там ветер .
божественный ветер
божественный ветер
обезьяна за рулем...
Наверное тероррист