Muza
Muza

Как вы думаете, каково происхождение слова "шарамыжник." ? 🙂

653
84
1
Ответы
Леонид Шестаков
Леонид Шестаков

шер ами - так обращались французские пленные, которых в 1812 содержали очень голодно и конвойные разрешали им просить милостыню - отсюда шаромыжники...
шваль - шеваль - лошадь, тоже от побеждённых французов - вид их отощавших лошадей вызывал отвращение...
пленные французы становились гувернёрами, кто то стал руководителем дестского хора, отбирая детей, француз говорил - шантера па - не будет петь... то есть никуда не годный...

1
0
Muza
Muza

КАКИЕ НЕХОРОШИЕ СЛОВА получились от вполне хороших. :))

1
Валерий Холмогоров
Валерий Холмогоров

"шаромыжник" было в русской речи задолго до Отечественной войны. Самая верная версия - оно образовано от словечка "шарма", что означает "задарма", "бесплатно". В ее пользу говорит то, что имелись такие жаргонные устойчивые фразы как "на шару", "шарма-дарма", "шаром-даром" и прочие, что соответствовало "на халяву", "бесплатно", "за счет другого".

4
0
Muza
Muza

т.е. ищет дармовщину. Я не знаю, где употребляют выражение на шару, но в вот в пензенской, где я выросла, такого выражения нет, а шаромыжник известно.

1
Валерий Холмогоров
Валерий Холмогоров

Говорят, на шару пивка попил, на шару съездила в турне!

1
Muza
Muza

Я слышала, но мне почему-то это выражение не нравится. У нас говорили: на халяву, за чужой счёт.

1
Валерий Холмогоров
Валерий Холмогоров

У нас, я, это иногда слышу!

1
Людмила Кржисецкая
Людмила Кржисецкая

Наиболее убедительной версией является происхождение слова «шаромыга» от выражений шАром-дАром (первоначально арготического) и шармА, то есть «ни за что, без всякой затраты». При образовании использовался суффикс -ыга, который "часто дает презрительный оттенок: забулдыга, мотыга, торопыга, коротыга, сквалыга.

0
0
Изя Поцман
Изя Поцман

Это было под занавес войны с Наполеоном... Голодные, замёрзшие, ободранные солдаты "Великой Армии" подходили к русским кострам в надежде погреться и покушать со словами "Шер Ами".... вроде - "Дорогой друг"..... Оттуда и пошло.... Из той же оперы слово "Шваль" - производное от "Шевалье"....

3
0
Muza
Muza

нет это, от слова безработный le chomagor -(лё шомажор )

1
Изя Поцман
Изя Поцман

Тоже версия....

1
Muza
Muza

да, как версия.

1
СИ
Сахид-Аль-Алин Ибн-Яхья Ал-Бакуви

от французского мон шер ами (mon cher ami), во время войны 1812 года отступающая французская армия Наполеона Бонапарта голодная и оборванная отступая побираясь просила у русского народа еду. начиная со слов, мой дорогой друг - mon cher ami, или cher ami. Так их и прозвали Шерамижники

0
0
Игорь Гранаткин
Игорь Гранаткин

в 1812 году французы зимой отступали голодные из горящей Москвы по старой Смоленской дороге. Мерзли и обматывались всем, чем придется, попрошайничали еду и вещи по избам. Начинали со сло - мой дорогой( мон шерами). Вот крестьяне и прозвали их шаромыжниками.

0
0
ЛЗ
Лада Зима

Здесь и думать нечего, это знать нужно. Cher ami - дорогой друг (фр.), так солдаты и офицеры разбитой, отступающей наполеоновской армии обращались к местному населению, прося еды, теплых вещей и ночлега.

0
0
Вадя С Хитровки
Вадя С Хитровки

Как я читал: это ещё было во время Отечественной войны 1812 г. когда отступающие голодные французы обращались к нашим крестьянам "Сher ami" ( милый друг ), Вот оттуда это и пошлО

3
0
Muza
Muza

А у меня своя версия, хотя и первую не отметаю . Шарамыжники, это в первую очередь люди, шатающиеся без дела. ВО французском языке безработный le chomagor (ле шомажор)- созвучно. Человек подходил и говорил, я безработный. мне нужна работа. А так, как виду него был обтрёпаный, и кушать очень хотелось, простые русские люди, не знавшие французского по созвучию слов, назали их шарамыгами, и слово приобрело негативную окраску..

1
Вадя С Хитровки
Вадя С Хитровки

Я тоже в школе французский изучал

1
Muza
Muza

Он мне очень нравится по звучанию. А совсем недавно открытие сделал, какой мягкий и приятный еврейский язык. Но только в песне, а так я его не слушала. А когда была в Париже в русском клубе любителей авторской песни, узнала, что в Париже существует клуб любителей Грузинского многолосного пения.

1
Alexey Evsyunin
Alexey Evsyunin

Оборванные солдаты Наполеона просили что-то поесть, и говорили Шер Ами. Вот и стали таких бомжеватых называть у нас шарлмыжниками.

1
0
Muza
Muza

Лучшего ответа я здесь пока не встречала. Спасибо! Многие отвечали практически так же, но так красиво и обстоятельно, только Вы!

1
Ме
Механик.

Как жили воры в Риме на реке Тибр,вот и стибрить получилось,но воры переселились в город Пиза,название изменилось,суть осталась

13
0
Muza
Muza

Здорово! А у нас в школе полгода специалист учила, уехала, потом через года не специалист-бросила и всё, потом только сама.

1
Ме
Механик.

Самой трудно

1
Muza
Muza

С учителем занималась, потом по самоучителю, а сейчас в школе ЕШКО курс

1
Ме
Механик.

Ну удачи вам

1
Muza
Muza

спасибо!

1
Бабайкин Юрий
Бабайкин Юрий

Шер а ми-когда фзанцузики обмерзлые и голодные покидали сгоревшую Москву то клянчили еду у крестьян-мой друг...

0
0
Николай Верниковский
Николай Верниковский

Шер а ми.... Друг мой...
пустите на ночлег....
замёрзшие солдаты Наполеона
в подмосковье на постой просились...

2
0
ДА
Денис А.

Cher ami - Дорогой друг. Так обращались солдаты Наполеона, побираясь на Руси после поражения французской армии.

0
0
Борис Алиев
Борис Алиев

От французского "Шер ами"- Дорогой друг... Так голодные солдаты отступающей армии Наполеона просили поесть.

0
0
♥𝕄
♥🍒✿𝔸𝓁𝓮𝔁𝓪𝓃𝓭е𝓻 𝕄𝓪𝓽𝓼𝓸𝓷.🍒 🍒✠ ♥

Слово произошло от французского "шер ами" - "дорогой друг"Моя мала любила это слово и часто употребляла!)))))

14
0
♥𝕄
♥🍒✿𝔸𝓁𝓮𝔁𝓪𝓃𝓭е𝓻 𝕄𝓪𝓽𝓼𝓸𝓷.🍒 🍒✠ ♥

а вы догадались))))но очень долго думали!))))

1
Muza
Muza

Почему долго? Меня возле компа не было просто. Скоро опять уйду.

1
Muza
Muza

Спасибо!

1
АМ
Анатолий Муйтуев

Старо как мир! "Шера ми" (фр.) - дорогой друг... Появилось после 1812 года от французов...😁

0
0
Ба
Барс*****

ну это по моему от французского Cher ami-дорогой друг,прося при отступлении еды и одежды

2
0
Muza
Muza

Да

1
НШ
Николай Шляхов

От французких солдат, брошенных в России Наполеоном! Шер ами, по русски ИЗВИНИТЕ!

2
0
Muza
Muza

изивините, - это пардон, или экскюз ми.

1
НШ
Николай Шляхов

Вы правы! Я немного перепутал! Так они просили подаяние на пропитание! Первыми словами и были шер ами! Потом в русском языке и появилось слово шаромыги, попрошайки, шаромыжники. А эксьюз ми это по английски извините! Спасибо!

1
AY
Alexander Yaskovsky

mon cher ami. (фр.) Голодные Солдаты разбитой армии Наполеона побирались у крестьян

0
0
АБ
Андрей Борисович

шер ами - дорогой друг так французы Наполеона побирались по русским деревням

2
0
Антонина Улановская
Антонина Улановская

так звали французских военнопленных просящих милостыню...шарОмыжник...

2
0
Muza
Muza

Вы думаете на шару тоже отттуда..7 Вот в нашей местности нет выражение "на шару" , есть задарма... А пошло, скорей всего, от Шер ами!.... Дорогой друг...а потом уж протянутая ладонь и всё ясно, человек просит подаяние. Русский язык трансформировал это выражение в понятие ШАРОМЫЖНИК- праздношатающийся, неприглядный вид голодный, просящий чего-нибудь поесть.,

1
Антонина Улановская
Антонина Улановская

все верно...франц. пленные голодные бродили и просили милостыню бормоча Шер ами...русским не понятно было что бормочат...вот так и возникло слово шаромыжник...это потом уже русские стали говорить шара..на дармовщину...

1
Сергей Щербаков
Сергей Щербаков

Привет Сдаюсь не знаю . . 🌹😉✌️

2
0
Muza
Muza

Говорят, что это пошло от обращение солдат разгромленной францкузской армии к руссим, ШЕР АМИ , они были грязные, оборванные и хотели есть. Но я недавно встретила другие слова: тоже созвучные le chomage? le chomagtur ()лё шомаж, лё шомажор - т.е безработица-безработный и тоже созвучное.

1
Сергей Щербаков
Сергей Щербаков

Спасибо Огромное буду знать .🍊🌹😉✌️

1
Ал
Александр

с 1812 года от французских солдат попрошайничающих еду...🌹

1
0
Muza
Muza

Ага

1
Victor Petukhov
Victor Petukhov

Это надо спросить у женщин! Им это выражение знакомо.

3
0
Muza
Muza

Доказано. что женщины говорят больше. чем мужчины. поэтому и словарный запас у них больше.

1
Victor Petukhov
Victor Petukhov

То , что женщины говорят больще, можно согласиться, а вот насчет словарного запаса- можно поспорить!

1
Muza
Muza

Женщина женщине рознь.

1
ВН
Владимир Н

Это всем известно. От французского ШЕР АМИ (мой друг).

1
0
Muza
Muza

Дап, есть такая версия, она как бы основная А я встретила слова le chomagor (шомажор)- безработный, тоже очень созвучно.

1
Следующая страница