Перевел Р. Бернса близко к тексту. Теперь никому не покажешь. Что делать?
До этого дня читала Бернса только в переводе С. Маршала. Интересно, как у Вас получилось.
На самом деле, переводов очень много. Но Маршак, конечно, перевел и больше других по количеству и лучше, на мой взляд.
особенно почему-то понравилось переводчикам "Джон - ячменное" зерно. Его перевели раз 5 если не больше.
Пытаюсь вспомнить других переводчиков... Только Щепекину-Купрейник вспомнил.
как у меня уэе не интересно?
Почему, обещала же почитать
Лови.
Перец, прочитала комменты и теперь изнемогаю от любопытства. Дай почитать!
нАДО ПРОСТО ХОРОШО ОТРЕДАКТИРОВАТЬ И ТОЛЬКО -СПЕЦИАЛИСТОВ МНОГО!
Аха. И Получится "Ода любви" Баркова в переводе Рубана.
Быть единственным обладателям эксклюзива! Это же круто!
Ну моё у меня не отнимут. Хотя присвоить могут.
Это да... Плагиаторы задолбали!
А куда деваться.
А почему??? Матюками, никого И давно не удивишь!...
Говорят, какие-то правила чата есть.
Что то не замечала!!...
Тем не менее куча забаненных.
Значит, штатникам все прощают!... Это, я...
ну я не знаю. Не пытаюсь понять то, чего понять не возможно.
Вот интриган!!)) Хоть одним глазком?!)) А?
Тока в руки. Умоляю.
Какой ты испорченный...
нееет.
Чавой то? Есть люфты?)
Да ты че? Тестдрайв хочешь?
отправь Бонадарчуку и снимет фильм
Срочно перевести что нить другое)
да лан.
Заходи скорей. Тебя чаю со спиртом, или без чаю?
И то и то и в две посудины
ок.
неужели такая жесткая цензура?))
не жесткая... Это Роберт жестким бывает.
Может оставить Бернеса в покое?
Почему?
Потому что есть в мире неприкасаемые
Вот завернула! Не все могут читать в подлиннике.
не все согласна... но зачем перевод близко к тексту?
А ты хотела бы, чтоб перевод не имел ничего общего с оригиналом?
Я вообще ничего не хотела
Можно мне? В личку, я так понял.
И что мне теперь? все это переводить? Ужасть!
Я уже в онлайн забил - так себе перевод получился, но понять можно что к чему
Попробую потом.
Сейчас этим мало кого удивишь)
согласен. Ноговорят есть какие-то правила у сайта. Кого-то банят.. А меня ух как не любят здешние дебилы. Чуть что, сразу настучат.
Аа...понимаю)))
Выучить наизусть и молчать!
Разве что. Но уже выклянчили многое.
Нельзя давать слабинку, а то запрягут и поедут! (из личного опыта)
У тебя все из личного.
Я давно живу, накопила.
слушай... У меня меланхолия с утра. И упадничество. Короче грустьтоскапечаль... А то еще подумаешь, что я всегда такой нудный.
Не подумаю. Я людей чувствую.
это хорошо. А то уже начал бояться, что больше тебя не уыижу.
наслаждаться в одиночку
Оставь себе на память !
как скажешь.
Всего хорошего!
а вы переводчик? круто
нет... просто читал чтоб как-то свой язык подтянуть... И заметил, что у Маршака перевод цж очень не точный.
сам в Москве? а вы утонченный чел
Нет, не в москве.
нет, я как-нибудь сам.
виноват
.. все так плохо?)
по мне так ничего....
даже интересно стало)
да? а в личку пошлю, ругаться не будешь?
кидай.. хорошо,что предупредил)
кинул. Тапками не кидаться.
)) хорошо, сейчас гляну
Ну и не показывайте
ну и не буду.
Переводите дальше
Тоже Ваш перевод?
нет. Это на русском в подлиннике.
Моя поэзия здесь больше не нужна, Да и, пожалуй, сам я больше здесь не нужен
Ну...у него и не такое есть
Ну мы же понимаем, что хотел сказать Сергей Александрович, а что редактура.
"больше", тут совершенно неуместно, Поскольку он понимал, что не "больше" и не "меньше", а НИКОГДА.
Сам перечитывай.
Будь аккуратнее.
Понятно дело. На площади не почитаешь!
всё же рискнуть
показываю тем кто попросит. Только в личку..
пришли мне, плиз
втихоря покажи
Это можно. При нескольких условиях.
интересно
1. тапками не кидаться.
2. не ябедничать.
интрига
А то!
Запатентовать.
да ну.. Воровали у меня и будут воровать. И пусть...
Тогда конечно.
аха
Что конкретно?
https://www.bbc.co.uk/arts/robertburns/works/the_toadeater/