
Немец колбасник, француз лягушатник, итальянец макаронник, а англичанин "кто"?
Немец колбасник, француз лягушатник, итальянец макаронник, а англичанин "кто"?
Овсянка...сер
Чаепоглощатель.
предлагаю чаевед - не совсес точно, но звучит
Конечно, это мягче, но чаевед --это не совсем точно по определению.
да, я тоже об этом упоминал, но это означает - он заказывает, покупает, перевозит, хранит и продает чай. И еще консультирует как специалист
Ты просто --молодчина !
Сэндвичник.
такого еще никто не говорил
Мне приходилось бывать в Англии, поэтому я представил мой ответ, как результат своих наблюдений.
файфоклочник )))
" Овсянка, Сэр ! "
а когда добавляется "сэр" , это уж самое популярное
Естесственно ! ( " Собака Баскервилей")
может овсянник?
Юморист.
интерееесно - правда большинство наших юмористов евреи
Английский юмор хорош. Мне нравится.
- Почему англичане не играют в водное поло?
- Лошади в бассейне тонут.
Островитянин.
Гамбургерник
действительно...
Овсянкоед!
овсянка-сэр))))
Любители чая!
думаю ,один из самых верных определений - как и футболист с боксером
Хорошо!!!
овсянка СЭР)))
среди ответов на этот вопрос, пришедших мне - первое место
бритишь...
так, как их зовут, ростбифы?
так утверждает гугл - в отместку за то, что их лягушатниками обзывают
спасибо...
"Овсянка,сэр"
А это что означает..Я не силён в иностранных языках..
ростбиф - говяжье мясо печеное особым образом
Фууу..Ну это блюдо мы знаем..Даже иногда употребляем..
Спасибо..
овсянники.....
звучит похоже на птичку (вроде ржанка)
надо будет попробовать (скчал)
ок
Пивная бочка
возможно, но думал, что пиво любят немцы (баварское?)
Да ну их...придурков
Овсянка, сэр.
привет. А мне понравилось предложение использовать овсянку в виде печенья
"овсянка сЭР"
Овсянка,сэр !
да уж. Благодаря Конан Дойлю и крокодилу Гене у нас это самый популярный ответ
Овсянка, сжр!
Джентельмен.
чайник....
очень подходит, только надо придумать,как это более благозвучно сказать
так у остальных тоже не очень то благозвучно звучит - колбасник, лягушатник, макаронник,
Я предполагал: какой-нибудь чаехлёб это на уровне колбасника и лягушатника, а чайник несколько двусмысленно - еще к слову "тупой" приближается
так и было задуманно
информация из Google:
Французы называют англичан rosbifs
(нечего было лягушатником обзывать)
геркулесник
Очень интересно. Вообще-то думал, что геркулес это перловая каша, а не овсяная
Это сплющенный овес
у-у-у
бифштексник
очень оригинально - вроде еще никто до такого не додумался
это так и есть-бифштекс с кровью...фирменное британское блюдо
джентельмен
Очень красиво. Полагаю, среди англичан полно таких, как "братец лис", но Одесские джентльмены сумели облагородить это слово
Что да, то да