Прикольно звучит слово "женщина" на языке народа Маори - вахина, то есть, вагина. Ko te tika, ki te aroha te wahine, ka arohaina ia, he pai tonu ia (ki te tuku i te maru) Ki te aroha te wahine, he ataahua ia!
Интересно, а мать твоя, тоже на языке Маори прикольно звучит?
tou whaea
Не надо прикалываться над тем, что тебя породило и что породит тебе подобных. Презирая женщину, люди призирают мать, если отделять мать от остальных женщин, то возникает вопрос: чем Ваши и наши мамы отличаются от других мам?
мать - это не женщина, мать - это Богиня.
Т.е. если она еще до замужества - она нелюдь?
Лучше на русском-женщина
От куда текст
Это мысль здешней участницы, которую я перевел на язык народа Маори. В ее тексте часто повторялось слово женщина - вот мне на ум и пришел язык Маори. wahine... wahine... Заметьте, женский род оканчивается на -е.
Ни о чем не говорит
Вы не обладаете лингвистическим мышлением, да и не знаете языков, разве что пользуетесь своим родным.
Я технарь, пользу
Зато честно и в точку.
Маори с 18 века находятся под влиянием британцев.
Это интересный факт, но рискнул бы кто-нибудь из британцев назвать свою дочь или возлюбленную - вагина?
У Маори это имя нарицательное, а не собственное. Так что, и они не рискнули. Есть у англосаксонцев имя Vergin, то есть, Вирджиния, что по-русски означает Целка.
А это на каком?
на языке народа Маори
Интересно.)))
Бедолага.