Belladonna - в Итaлии - кpacивaя жeнщинa, в Англии Belladonna - cмepтeльный яд. Пopaзитeльный пpимep глyбиннoгo cхoдcтвa двyх языков….Вы так не считаете?
ТОЛЬКО В ПЕРВОМ СЛУЧАЕ РАЗДЕЛЬНО, А ВО ВТОРОМ ВМЕСТЕ.
в русском языке одно слово имеет несколько значений
Растение белладона употребляется против инсульта!
Вероятно в двух странах имели ввиду одно и тоже
Там красота, там яд, где сходство, я так не считаю.
романская группа ,а так все с латыни начинается
НЕТ!!! Женщина: Всегда....Двойная Опасность!!???
это несходство языков это сходство материй
Я знаю: русский, русско-матерный, матерный.
Поросёнка Фунтика вспомнил и Белладонну.
В Японии яма - это гора, а у нас... - дыра
Вспомните Вавилонское столпотворение.
А в России - растение - галлюциноген.
Красивая женщина - смертельный яд))))
так у вас сплошь и рядом такие слова
Англичане самые эгоистичные в мире.
Красивая женщина и есть сильный яд
И в том и др. Случае сладкая отрава
женщина она и в Африке ЖЕНЩИНА!!!)))
Они все женского рода -эт уже яд
В России называется- "Красавка".
красивая женщина это всегда яд
Сперва КРАСИВАЯ, потом хай яд
Пусть так.
Не до культур нынче думать
Красивая песня группы UFO...