Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Есть тут лингвисты или переводчики? Я хочу перевести кое что на свой язык, но есть одна проблема. В моем языке нет аналога слову тьма. Есть только чёрное и плохое. И не один из них не подходит под контекст, значение теряется. Может есть у кого совет, или кто знает какую хитрость?

272
26
1
Ответы
Михаил Гехт
Михаил Гехт

стандартная проблема, особенно литературного перевода. Если нет подстрочника у СЛОВА, переделывается всё ПРЕДЛОЖЕНИЕ, чтобы сохранить смысл. Посмотри подстрочники (через какой гугл-перевод) и хорошие переводы поэзии, например.

6
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Ну с такими простыми перевода и я всегда справлялся. Да, такой перевод для меня проще чем дословный. Но фразу "Темная душа" ни как ни могу перевести. Ни того не другого слово нет в моем языке. По крайней мере в три смысле, который тут. Самое близкое к тьме, это типа темный свет. А к душе, это либо синоним сердце, либо дух. Но душа на сколько я понимаю не сердце но и не дух.

1
Михаил Гехт
Михаил Гехт

так ещё и вопрос «тёмный» в смысле «чужая душа - потёмки», или «тёмная, мрачная, тёмные силы»

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Если судить по сюжету, темный в смысле неизвестный, абстрактный. Тем темная душа, это человеческая душа. Ибо во всех нас есть тьма и довольно много.

1
Михаил Гехт
Михаил Гехт

хорошо, попробуйте дать тут просто компьютерный перевод. Смысл гораздо понятнее. Ещё Сумароков говорил: «не мни, переводя, что склад в творце готов. Творец дарует мысль, но не дарует слов»

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

На русском и английском хорошо. Слово Дарк/Тьма имет много значений и можно объяснить контекстом как угодно. В этом и сложность.

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Если дать просто компьютерный перевод, и перести это с моего языка на русский, то получится - черный дух или черное сердце. Но чёрное не может относится не к тому и не к другому. Даже так на русском слова приобретают хоть какой то смысл. ) Я часто вижу как наши переводят фильмы не принимая во внимание контекст. И русские так делают. Эти фразы ваши переводчики переводят буквально в 99% случаях. İ have done something. İ must to tell something. Ситуация. Человек убил кого то, звонит другу ща помощью и говорит. "Я натворил что то". Это вид не правильно. Это фраза означает, что человек не знает что сделал. Случай с разговором. Парен останавливает девушку словами. "Подожди я должен сказать что то." Типа он не знает что хочет сказать? Типа у него вдруг случилось амнезия? А у нас переводят в разы хуже.

1
Михаил Гехт
Михаил Гехт

стандартная проблема, особенно литературного перевода. Если нет подстрочника у СЛОВА, переделывается всё ПРЕДЛОЖЕНИЕ, чтобы сохранить смысл. Посмотри подстрочники (через какой гугл-перевод) и хорошие переводы поэзии, например.

0
1
Владислав Ильмер
Владислав Ильмер

Переведите Большое количество или темнота, или просто Десять тысяч. В старо русском языке тьма это было числительное соответствующее числу 10 000

8
1
Владислав Ильмер
Владислав Ильмер

Что-то путаете. Разные синонимы переводятся по разному.

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Не все. Вот и ищу подходящий. К примеру в моем языке есть два слово, оба переводятся как человек. Но один в моем языке означает человека с светлой душой. Но не знаю про слово, который означает человека с темной душой. Может есть такое, может и нет. По крайней мере не встречал. Иногда пользуются другим словом, но настоящее значение того слово - больной, ущербный.

1
Владислав Ильмер
Владислав Ильмер

Ну в русском есть понятия Светлый человек и Злой человек

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

У нас тоже есть такое. Но это ни каким боком не вливается в данный контекст. Речь не о человеке речь о душе. По сути по сюжету темная душа и емт человек, но рамнюкрыт сюжет в название плохой подход )

1
Владислав Ильмер
Владислав Ильмер

В русском языке только так. Для русских человек - это - носитель души. И никак иначе.

1
V-Враг Незалёжности - Z

В примитивных языках нет обобщенных понятий.

0
1
ЮК
Южный Кот

тьма в каком смысле? много или темнота?

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Типа темная душа. Ни то и не другое.

1
Вера Сергеевна
Вера Сергеевна

Может подойдет ТЕМЕНЬ , МРАК ,Темнота ?

8
1
Вера Сергеевна
Вера Сергеевна

Всех благ и удачи в поиске !

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Спасибо. Но скверна на моем языке звучит почти как говно ( не подходит.

1
Вера Сергеевна
Вера Сергеевна

Не расстраивайтесь ,на сайте ещё не раз что-нибудь подскажут !

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Ок)

1
~E
~ Eva Lansca ~

Надо смотреть контекст .

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Это название игры, которую хочу перевести. Сюжет там на столько сложный, что многие думают что ее вообще нет, некоторые запутываются ещё больше пытаясь распутать, остальные видит сюжет с двух разных сторон. В то же время не меняется только одно. Темная душа там источник огромной силы, а обычные души местная валюта. По одной линии сюжета темная душа это человек, а по другой, это мрак, мерзость. Вторую линию сюжета игра буквально навязывает на игрока, после чего возникает очень много вопросов если внидрится с лор ( история мира и всего что там происходит если по проще). А первое скрыто. Чтоб узрет первую линию надо проигнорировать путь, по которой толкает игра, тогда откроется истина. Английская называние "Дарк Соулс" и русская название "Темные Души" отлично подходит в любом случае ( хоть и при переводе на русский так не мучались, это практически буквальный перевод).

1
⚜В
⚜️👑Барин В Мехах👑⚜️

Ночь пусть у вас будет

0
1
Ро
Роксана

надо фразу целиком

5
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Темная душа.

1
Ро
Роксана

1. если "темная душа" в значении "плохой человек", то можно "душа, полная черной злобы"
2. если "темная душа" в значении "не понятно, что за человек", то можно "загадочная, неизведанная душа"

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Ну там описаг жестокий мир, в котором единственный способ оставаться в своем уме, иметь какую то цель. Не важно какую. Все кто достигают своей цели сходят с ума и превращаются в нежить. Больше подходит оскверненый. Раньше предлагали этот вариант, но не нашел нужного перевода на свой язык. Теперь понял. Спасибо за помощь. ))

2
ОФ
Отто Фон Штирлиц

Безнадежная...отчаянная...печальная...унылая...сумрачная...эреб

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Спасибо.

1
Алла Неведомская
Алла Неведомская

Тут нужен психолог

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Причем тут психолог?

1
ЛМ
Люси Марево

Хоть глаз коли....😂

0
1
Ди
Диана

на свой, это какой?

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

На Азербайджанский.

1
Та
Татка

Ночь не подойдет?

5
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Не подходит под контекст. Надо перевести фразу "темная душа". И ни какой из этих слов не переводится на мой язык в таком контексте. Душа вообще не переводится. Точнее переводится, но почти ни кто из наших не знают значение этого слово, думают что это синоним сердце.

1
Та
Татка

У Вас какая вера?

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

А религия может помочь? Тут почти все мусульмане.

1
Та
Татка

В мусульманстве нет понятия душа?

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

На моем языке нет. А точнее есть, но многие не знают что означает это слово, путают с сердцем. Есть слово дух, что не подходит. Дух и душа не одно и то же. В принципе могу использовать то слово ( которого путают с сердцем) если найду подходящий аналог слову темное. Предложили скверну. Скверна подходит, но на моем языке звучит как говно. А так как это в название, нельзя так перевести ибо мало кому будет интересно узнать что за говно) ищу дальше. Сейчас понимаю на сколько велик русский язык. )) Перевели с английского Dark Souls Темные Души и нет необходимости в объяснение. И подходит под любой угол обзора.

1
Ку
Кукулькан

отсутствие света

0
1
Ольга Ф.
Ольга Ф.

А ваш язык какой?

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Азербайджанский.

1
Эл
Эльвира

Какой контекст.

18
1
Эл
Эльвира

Сумрачный мир.

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Типа того. Свет там держится на огне. И чтоб поддерживать огонь избранные должны жертвовать собой, поджеч себя. На первой части игры 2 древних змея. Первый встречается если пойти по лёгкому пути, которую предлагает и поддерживает игра. Он называет нас избранным, говорит о свете огя как о божественном свете и о тьме не разясняя ничего. Если внидрится а лор, понятно что это все придумано так самозванными богами чтоб поддержать их власть и не дать их силе угасат. Если пойти по сложному пути, встречается другой змей и он рассказывает другую историю и называет нас тем, кем мы ест - нежить. И в конце становится возможным выбор пути без жертв и огонь угасает.

1
Эл
Эльвира

Туда же электричество провели. Начал Николай, а Ленин продолжил. 🙄🤔

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

После того, как мы решили не жертвовать собой )

1
Эл
Эльвира

Нет. После того, как нашли путь к свету без жертв.

1
Не
Нелли

Мрак , темнота

8
1
Не
Нелли

С татарским он не схож ?

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Смотря что ты имеешь введу под татарский. У нас есть народ тат. Язык в корне отличается от нашего. Хоть и принадлежит вроде как одному семейству. В то же время царская Русь когда захватил Азербайджан назвал нас всех татарами.

1
Не
Нелли

Наверное он ближе к крымскотатарскому языку

1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Не знаю их не слышал. Мой язык один в один восточно турецкий. А точнее древно турецкий ( Имеется введу Турция). Они наши потомки. Только западная Турция ассимилировались и говорят так, что я едва понимаю что говорят.

1
Не
Нелли

Понятно.

1
Светлана Войцеховская
Светлана Войцеховская

Невежество.

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

Объяснишь?

1
Alisa Warshavsky
Alisa Warshavsky

Тьма- мрак

0
1
AL
Arkadij Latyshev

Мрак.

1
1
Elchin Tehmezov
Elchin Tehmezov

В моем языке нет слово чтоб обозначит мрак.

1
Следующая страница