Татьяна G
Татьяна G

🤪Халам-балам в переводе с азербайджанского " тётя-ребёнок " . А вот применила в Баку выражение " секир башка " , знакомое с детства ( типа " голову оторву " ) , оказалось это матерное ругательство . По поводу "халам-балам". Называют человека или речь,пустую,не понятную,вызывающую не доверие.

116
11
4
Ответы
КА
Кратон Архейский

"Секир башка" не знал, что матерное. А вот "сыктым мазга" точно мат

0
2
Юрий
Юрий

И чё? Нам надо восторгаться твоими дифирамбами Азербайджану????!

2
1
Татьяна G
Татьяна G

восторгайтесь своей страной...

1
Юрий
Юрий

Ну не провоцируй, на языке вертится сакраментальная фраза, но она вас не образумит, а России нанесёт ущерб.....

1
Arsen Beisenov
Arsen Beisenov

Выражение по смыслу читается как: "Это Вам не фунт изюма")))

0
2
МJ
Максим Jw

В данном случае слово недоверие пишется слитно 🙂

1
1
Татьяна G
Татьяна G

єто не мои слова...простите...

1
Сергей
Сергей

Ну вот, новенькое копилочку знаний))

4
2
Татьяна G
Татьяна G

🤝👍😉

1
Сергей
Сергей

🤝🤗

2
Татьяна G
Татьяна G

🫶💙🇺🇦💛

1
Сергей
Сергей

🫶🙂

2
LA
Law Abiding Сitizen

означает "тяп-ляп" или "твк себе"

1
2
Татьяна G
Татьяна G

🤝😉👍

1
ЮК
Южный Кот

а еще там не любят Гете)))

2
2
Андрей Григорьянц
Андрей Григорьянц

Жосткая самокритика...

0
1
Nikola Mahkov
Nikola Mahkov

-не знаком!--😀

0
1
ДУ
Дамский Угодник

😊👍

1
2
Татьяна G
Татьяна G

😉

2
Николай
Николай

😁

0
1