первая женщина Ева была сотворена из ребра первого мужчины Адама... мы не задаемся вопросом, почему именно из ребра... на самом деле это ошибка переводчика, который не знал, что слово из иврита tsela имеет два значения: "ребро" и "отражение"... фраза должна звучать: "Бог создал женщину как отражение мужчины"?..
Не надо здесь...Философии.
Тень,это ВСЕГДА была и будет Цель.
הצל Во так)))
А вот отражение на иврите это хиштакфут..
Или БАВОА ))) А вот ЦЕЛА...это ребро)))
я был переводчиком и видел, как некоторые коллеги таакую Хрень переводили, просто ужас
в XVIII веке русские аристократы неверно перевели «ne pas être dans son assiette», что на самом деле означает «быть в нeзaвиднoм пoлoжeнии»... слово assiette имеет два значения: «тарелка» и «положение тела при верховой езде»... широкой публике так понравилась образность выражения, что оно быстро прижилось... и мы иногда чувствуем себя не в незавидном положении, а не в своей тарелке....
перезагрузка по-аглицки будет rebooting, а все употребляют слово recharging, что означает подзарядка. это слово употребила и переводчица Путина. мне стало обидно за державу
Но получилось во всем -противоположность....
Все мило! Только куда же первую дели?
Мне вторая версия больше нравиться.
А КОГО ПО СВОЕМУ ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ?
скорее-сторона или грань....