Наталья Lurie
Напрасно вы восприняли в штыки
Веселость озорной моей натуры:
Дурачатся как раз совсем не дуры,
А умничают только дураки.)))
Напрасно вы восприняли в штыки
Веселость озорной моей натуры:
Дурачатся как раз совсем не дуры,
А умничают только дураки.)))
Ci sono persone gioiose,
C'è una vita gioiosa,
E io così com'è e persino,
Non farmi arrabbiare affatto!
перевод:
Бывают радостные люди,
Бывает радостная жизнь,
А я такой как есть и все же,
Не злите вы меня совсем!
цитата из моего сборника
хмм... весёлостью натуры не бери! дурачусь с дурачьём, лишь из большой любви.
Вот эт точно,правильно,тож так думаю.
Это экспромт или я умничаю.
экспромт
Мне это не дано-уважаю.
Смешно)))
совершенно согласна
сама придумала?)
Всё правильно.
тоже---верно...
верно очень
Знаю)))))
Не факт.
Нитока.