Ст
Стас

Никто не читал речь правителя? Очень хочется знать, отчего так ржет американский президент?🖼

177
24
0
Ответы
Eugen Vass
Eugen Vass

речь не читал - давно это было !
Но Ельцин тогда много выпивал и озвучивал в речах смешные моменты для Билла Клинтона

3
1
Ст
Стас

Напротив: напортачил переводчик и обычное слово (для нас) перевел, как "обосрались". Вот Клинтон и зашелся в смехе.

1
МБ
Марго Беккер

Спецы вы однако!😆✌️

1
Ст
Стас

Если бы вы интересовались, то сами стали бы спецом.

1
Се
Сергей

Если сейчас приедет Байден в Россию и выступит с речью то смеяться будет весь мир хотя и так смеётся уже

3
2
Ст
Стас

Я не про Бадена. Я выставил некое фото и задал вопрос.

1
Се
Сергей

алкаш пизданул херню

1
Ст
Стас

Он сказал нормально, а переводчик сплоховал.

1
Z*
Z *Ирина*

Этот ролик есть сегодня на ютубе. Там Ельцин позориться сам изо всех сил, и позорит нашу страну

1
1
Ст
Стас

Вы неправы, больше читайте. Вот вам объяснение: "Поводом к неудержимому смеху президента США стала ошибка переводчика. Ельцин выступил с критикой на журналистов, которые пророчили провал переговоров между двумя странами.
Буквально он сказал следующее: "... и сейчас я вам говорю, что вы провалились!"
Переводчик перевел слово "провалиться" как "to have a disaster", что на американском английском так же имеет значение "обосраться".
И тут "понесли ботинки Митю"))), - Клинтон не смог сдержаться и закатился заразительным смехом.(с)

1
Вл
Владимир

Они в этот момент поменялись туфлями.И стояли в непарной обуви.

3
1
Ст
Стас

Молодца! Умеешь ведь, когда захочешь.

1
Вл
Владимир

Да и ты хоть что-то знаешь.

1
Ст
Стас

Действительно...

1
Si
Simon

Да потому что правитель в стельку ... потому и смеётся ...

2
1
Ст
Стас

Ответ неверный.

1
Si
Simon

Возможно ... не буду отрицать ... но смеялись с нашего правителя часто ...

1
Мелания
Мелания

Клоуны же шутовские речи говорят,вот и смешно ему😁

0
1
An
Antonius

Он ржет что купили дешево за 500 милионов всего!

0
1
МJ
Максим Jw

Сегодня это не имеет никакого значения.

0
1
Arsen Beisenov
Arsen Beisenov

С нынешнего ржать будут еще больше

0
2
ВБ
Василий Бубновский

Ельценн тогда был бухущий в говно.

3
1
Ст
Стас

Смех был вызван неверным переводом слов Ельцина.

1
ВБ
Василий Бубновский

Там без перевода было ясно, что придурок ельценн нажрался и чудит без баяна.

1
Ст
Стас

То есть, ответа не знаете?

1
Валерик
Валерик

Он сказал Боже! Схорони Америку🎯

1
1
Ст
Стас

Ничего, именно тут, не было сказано про Америку. Просто переводчик неверно перевел слово и сказал, что журналисты обосрались. Вот Клинтон и смеялся.

1
Al
Aleksandr

США интеллект ! Россия рабство !

1
1
Ст
Стас

Буквально он сказал следующее: "... и сейчас я вам говорю, что вы провалились!"
Переводчик перевел слово "провалиться" как "to have a disaster", что на американском английском так же имеет значение "обосраться".

1
Al
Ali

Он ржал а народ России страдал

1
2
Ст
Стас

Зато сейчас процветает.

1
Бастиан
Бастиан

Для вас это слишком сложно!

5
2
Ст
Стас

Если для вас не очень сложно, то поделитесь. К чему тогда приходить на сайт обсуждения вопросов?

1
Бастиан
Бастиан

Нет! Мне моих знаний и образования хватает для того, что бы знать ответы на большинство вопросов.

2
Ст
Стас

Включите свои знания по вашему образованию и ответьте именно на вопрос. Или здесь у вас пробел?

1
Бастиан
Бастиан

Я сегодня без бисера.

1
Ст
Стас

Константин Раду / Ра-Ду
...да. "Разбрасывать бисер перед свиньями" нет смысла.

1
Бабайкин Юрий
Бабайкин Юрий

Борис по ходу бухой🤷‍♂️

1
1
Ст
Стас

Я почитал. Тут дело несколько в ином: игра слов.

1
Неля Былим
Неля Былим

Это было давно и неправда.

0
1
Ле
Леонид.

Ржёт над пьяным Ельциным.

1
1
Ст
Стас

Поводом к неудержимому смеху президента США стала ошибка переводчика. Ельцин выступил с критикой на журналистов, которые пророчили провал переговоров между двумя странами.
Буквально он сказал следующее: "... и сейчас я вам говорю, что вы провалились!"
Переводчик перевел слово "провалиться" как "to have a disaster", что на американском английском так же имеет значение "обосраться".
И тут "понесли ботинки Митю"))), - Клинтон не смог сдержаться и закатился заразительным смехом.(с)

1
ЛЗ
Любовь Золотарева

Мне тоже интересно.

2
1
Ст
Стас

"Поводом к неудержимому смеху президента США стала ошибка переводчика. Ельцин выступил с критикой на журналистов, которые пророчили провал переговоров между двумя странами.
Буквально он сказал следующее: "... и сейчас я вам говорю, что вы провалились!"
Переводчик перевел слово "провалиться" как "to have a disaster", что на американском английском так же имеет значение "обосраться".
И тут "понесли ботинки Митю"))), - Клинтон не смог сдержаться и закатился заразительным смехом

1
ЛЗ
Любовь Золотарева

Какая Америка, такие и переводчики.

2
Не
Непоколебимый

На этим долбоебом

0
1
Виктор
Виктор

Наебал Бориску

0
1
Следующая страница