Подскажи, как переводится: «I want you»?

Прикоснуться хочу я ладонью,
Заглянуть тебе прямо в глаза
И прижаться своею душою,
Чтоб остаться так навсегда!
Неразлучны, как лебеди, души –
Я постигну всю радость любви.
В этом смысл первозданного мира,
В нём сокрыта вся мудрость Земли.
Дни так быстро проходят за днями,
Рано утром смотрю на звезду,
Ту, что светит последней на небе
И уносит с собою мечту.
Всё в этом мире не вечно,
Растворяется, словно туман.
Но познать я хочу саму вечность,
Чтоб горела на небе звезда!

Это переводится как - я хочу тебя))))). И в данном случае это ответ на вопрос, а не признание

Это из песни... want — нужда, желание, необходимость, желать, хотеть, хотеться, нуждаться you — вы, вам, вами, вас, ты, тебя, тебе, тобой.

Вас много, уважаемый))
я же один))
и ее))
Ира мое спасибо украла верни зараза!)))
успакоемся))))))

want — нужда, желание, необходимость, желать, хотеть, хотеться, нуждаться you — вы, вам, вами, вас, ты, тебя, тебе, тобой.
я тебя хочу Ирина! только Ирина тут не причем)))
спасибо большое
А что тут переводить... Раз хочешь.. значит получишь... Только наврядл ли ВАС а вот от ВАС схлопатать можно....
...
Ну некрасиво предлагать девушке ТАКОЕ... я хочу Вас... Это должно всё происходить.. само собой.... теперь ПОНЯТНО????
не указывай если не хочешь отвечать там написанно пропустить нажми туда понятнооо????
Понятно...нервный какой-то.... Я ещё удивляюсь как Вас не послали... ЗА ТАКОЕ!!!!!
тебя туда надо если не нравится вопрос пропустиии
Меня туда.. приглашают, а тебя с такими нервами.. ТОЧНО ПОШЛЮТ!
ты думай так...

Переводится как "это самые основы английского языка, и если ты не знаешь этих трех слов, то ты тупой".
ты сама такая не хочешь отвечать не пиши!!!!

Я так думаю прежде чем написать этот вопрос вы заранее знаете ответ, вопрос с подвохом

Действительно не знаете или дурака валяете? Эту фразу знают даже в в начальной школе.
знаю))

Это знает моя племянница. Ей почти четыре годане все тебе будут отвечать на него

Скажи это девушке, мне неловко переводить (потому что Я (не) хочу тебя)
хорошо спасибо)

"Я хочу тебя" - так и переводится..Но вас я не хочу..Это на всякий случай..

Ему уже поздно говорить, что надо читать правильные книги, как считаешь?))

Да, ладно, пусть как хотят, всех не переделаешь

Ну иногда помочь можно, если просят конечно. Меня раньше просили, как женщины, так и мужчины, помочь в налаживании отношений и контактов)) Даже свадьбы играли потом))

Ну может человеку просто хочется поговорить, а не скем

А ну бывает)) Может он хочет с кем то конкретным говорить..Тоже такое быть может)

Так ты и сам грамотный... Я хочу тебя... Перевод, а не реплика.... Привет))

А чего тут переводить то ясно по Русски написано, что ты хочешь меня

когда приступаете ? )

Прямо сейчас.

оперативно )

А, зачем тянуть то?

тянуть точно не надо ))

Братка я гетеро!В настоящее время имею дело с женщинами
по моему я хочу тебя, если я не путаю уроки английского со школы
спасибо большоеее

загляни в переводчик и увидишь как переводится данная фраза
спс
Это англоязычной сочетание переводится как "я хочу тебя"
спс
Разве не знаешь? Ведь этот примитив уже в 6 классе знают!

Хах... Стыдливый ононист появился. Что то новенькое

Для черножопого это не важно. Кому чурка, ты, нужен?