![Леди Мила](https://m.obsuzhday.com/orig/0b0/d13/364/91ff0.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
А вы знали, что слово " ПОЛИЦИЯ" означает - охраняющая власть. А слово " МИЛИЦИЯ" - охраняющая народ. Не зря переименовали?
А вы знали, что слово " ПОЛИЦИЯ" означает - охраняющая власть. А слово " МИЛИЦИЯ" - охраняющая народ. Не зря переименовали?
Ложь, звездёж и спекуляция
"Непосредственно слово "полиция" восходит к немецкому polizei - "полиция", которое происходит от латинского politia - "государственное устройство, государство". Само же латинское слово politia имеет истоком греческое слово politeia - "государственные дела, форма правления, государство" (в его основе лежит слово poliz - первоначально "город", а затем - "государство")."
"Исторически слово "милиция" восходит к латинскому militia - "военная служба, войско", а также "военная кампания, поход" (по глаголу milito - "быть солдатом, пехотинцем", тот же корень, что и в слове милитаризм). В русский литературный язык слово милиция попало, скорее всего, через французское или польское посредство (см. старую франц. форму milicie; польск. milicija)."
Например, милиция Минина и Пожрстого, ополчение
Так что последней реально милицией в России были "Двенадцать" Блока, то есть патрули любителей. Как только ВЧК/ОГПУ стали профессиональными - это полиция. Просто слово тогда не любили.
И у полиции и у милиции функции одинаковые. Охрана общественного порядка и борьба с преступностью. Разница в том что полиция это профессионалы, а милиция - вооруженные отряды добровольцев. Что - то вроде ополчения. Именно такие отряды были созданы сразу после революции. После окончания гражданской войны этим отрядам дали форму, воинские звания, кадры стали готовить в специально созданных школах милиции. По факту они стали профессионалами т.е. полицией, а название оставили прежнее.. Кстати для обеспечения безопасности власти есть специальная самостоятельная структура ФСО, федеральная служба охраны
Тетя Циля: — Как ни крути, а вси одно — букашки! Как во французским мультсериале! Не поглядали?
Учитель Линг Ринпоче: — Кто я здесь, в этом мире, на этой Земле, Кундун? Всего лишь букашка... Ваше Святейшество!
Кундун (качая головой): — Понимаю... Наверное, и я тоже букашка...
[Кундун (Будда сострадания). 1997. Реж.: Мартин Скорсезе.]
А поподробней можно?))) Вообще-то "милиция" - от латинского "militia" (военная служба, войско), а "полиция" - от тоже латинского politia (государственное устройство, государство) А у Вас какая трактовка-обосноаание?
Все игнорируют самую важную разницу, сформулированную в советские времена - милиция для обеспечения защищенности людей и прав, «все для народа» (а не просто - «из народа»). Полиция (от слова πόλις «город, государство») - характеризует их основную задачу - все для защиты интересов государства, властьимущих и тех, кто успел награбить столько, что оказался по другую сторону «правовых» дейтсвий полиции. Теперь все четко стоит на своих местах. Полиция защищает государство от народа.
Так как это с происхождением слов увязывается? По происхождению "Милиция" - "войско" - как раз больше на "карающий орган" тянет)))
Милиция - это когда били мимо лица, чтобы следов не оставалось. А полиция - это когда по лицу. Предлагали называть её "Помордия", но она на это обижалась.
жуть
точно как в народе говорят- МИЛИЦИЯ- милые лица..
Полиция- поганые лица
Хоть те, хоть эти - козлы натуральные. Народ никто не охранял.
милиция значит Поход на латыни. странное название было))
Полиция означает городская, а милиция значит военная.
Главное, Людмила обозначает людям милая.
У меня это слово всегда вызвало негатив.
Всё зря стали делать 40 лет назад...
Все что не делается для народа...
ага
Не знал. Любопытно...
бред сивой кобылы!!
А ты поищи информацию, придурок. прежде, чем хамить
сама ты дура, POLICE MEN- человек о
… человек работающий на город, для города!!
сам из этих? Наверняка.
нет, я столяр и работаю в главном музее В.О.В. … в москве!!
Теперь буду знать.
Конечно, не зря.
так оно и есть
да. интересно.
-не зря!--
да