Как перевести с английского: "i don't know"?

Это то, что хочется ответить, когда проспал всю лекцию, а перед выходом препод тебя останавливает и спрашивает "что нового вы узнали из сегодняшнего урока?"

Подвох здесь имеется. Вроде как не имею определённых познаний; не имею представления; не знаком. Хрен поймёшь.

Мне об этом ни чего не известно! А дословно, как слышат англичане - Я делаю не знать, или Я не делаю знать!
" я не знаю " - это перевод фразы ....... а то опять начнётся - ну вот , никто не знает .....
А я смогу и ответить и не затупить: переводится также как с молодежного: ХЗ.

Првет Дима, какого собеседника ищешь. Какие темы тебя интересуют?
Дароф! Любые.

А больше всего?
Лишь бы нескучные.
Научные.

Во. это уже ближе к телу, ой, к теме.
Я не знаю вот это перевод того что написано вами на английском

Я знаю, как это перевести с английского. А на какой язык нужно?
прикольно получается Перевод-я не знаю и он же и ответ

стандартная фраза школьника на уроке английского языка

В переводе с английского эта фраза означает "я не знаю".
Дим... ну дизлай не ставлю только потому, что это ТЫ)))))
Это ж анекдот про Ксюшу Собчак
Да его только ленивый здесь не повторил )))

Хер знает (это не комментарий, а дословный перевод)

НЕЗНАЮ КАК ДЕЛАТЬ ВРОДЕ ТАК-i don t--не делать -know-знать

Дословно? Я не знаю, а так -i don't know...

Переводится как "Я не знаю")))суть подвоха я учуял)))

не купился и ответил корректно)))
меня удивляют кто купился

не думали))
Переводится как "Я не знаю" вроде всё элементарно!
Фраза переводится следующим образом:"я не знаю".

Ответ будет в ответе, кто не знает английского...