Какой перевод Библии вы читали?
С арамейского на греческий , с греческого на церковно-славянский . Всё ясно и понятно !Ветхий завет и Тора - братья близнецы . Тока религии разные . Никейский собор 350 года будем вспоминать ?
на славянском читала. но надо бы типа с расшифровкой. последнее - хочу апокалипсис наверное, послушать... а то в дороге с книгой неудобно
а меня задолбали. Они где-то рядом. Регулярные рейды старушек. Ору уже, что полицию вызову... Ну невозможно же
Бабушки они такие, напористые среди них безразличных единицы
а если в православный храм придёшь, ещё и нашикают и наворчат. В подьезд - не пройти - усядутся..
Ага только между ними разница огромная. Первые бабушки не осуждают (а наоборот осуждают их), а вторые и третьи - судят каждого второго
это бывшие коммунистки комсомолки. То с флажками на демонстрации ходили, а теперь подались слабых обижать..
Синодальный ... Писание дано, Божьим Дыханием и открывается, только, Духом Святым. Не греческий перевод, надо изучать, а небесный ...
В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Хрен его знает! Прочесть пытался в ранней юности, Но "Повесть о Ходже Насреддине" оказалась неизмеримо интереснее.
Сэр Исаак Ньютон сказал: «Библия содержит в себе больше признаков достоверности, чем вся светская история» (Watson R. Two Apologies. Лондон, 1820. С. 57). О чем бы ни упоминалось в Библии, в ней всегда говорится истина. В ней записана точная история, которой можно доверять.
И Великие ошибаются...
Это ещё нужно доказать, а не просто написать Археолог Г. Роулинсон сказал: «Если мы, совершенно не беря в расчёт библейское повествование, проследим, где сходятся все языковые ветви, мы все равно придем к заключению, что земля Сеннаар была той исходной точкой, где эти ветви взяли своё начало» (Rawlinson G. The Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records. 1862. С. 287)
Синоидальный, современный, перевод Павского и Макария, перевод Нового Мира. Начинала с ПАМа.
ни какой это повествование касательно евреев, а для остальных народов сея книга зачем?
Если коротко, то вы сделали ошибочные выводы.
Добрый день Сэр Исаак Ньютон сказал: «Библия содержит в себе больше признаков достоверности, чем вся светская история» (Watson R. Two Apologies. Лондон, 1820. С. 57). О чем бы ни упоминалось в Библии, в ней всегда говорится истина. В ней записана точная история, которой можно доверять.
конечно записано все точно, только смутные сомнения одолевают, а не было ли в повествовании сдвига событий во времени?
Не было. Археолог Г. Роулинсон сказал: «Если мы, совершенно не беря в расчёт библейское повествование, проследим, где сходятся все языковые ветви, мы все равно придем к заключению, что земля Сеннаар была той исходной точкой, где эти ветви взяли своё начало» (Rawlinson G. The Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records. 1862. С. 287)
ну и ладно, Вы верите в это? Это ваше право
У меня Библия с пояснениями пастора Б.Геце и есть Ветхий Завет на иврите-русском
Вы не сталкивались с Переводом Нового мира от 2013 года?
Нет
Какой это перевод? Прежде всего, это точный, преимущественно буквальный перевод. Это не вольный пересказ, в котором переводчики опускают подробности, которые считают маловажными, и добавляют пояснения, которые, по их мнению, будут полезны читателю. В помощь тем, кто желает глубоко исследовать Библию, на некоторых языках издан «Перевод нового мира с примечаниями». В этом издании приводятся многочисленные сноски, в которых даются варианты перевода тех мест, понимание которых неоднозначно, и указывается, на каких древних рукописях основаны разночтения.
Спасибо за информацию
Никакакой.Я только посмотрел что она американская.Решил нет ребята.
Пфф. Это печаталось в США. Она печатается во многих странах. Со временем языки претерпевают изменения. Слова и выражения могут приобрести совершенно другое значение. Возможно, вы знаете примеры того, как менялся ваш родной язык. То же верно и в отношении еврейского и греческого языков, на которых была написана бо́льшая часть Библии. Сегодня еврейский и греческий языки сильно отличаются от того еврейского и греческого, на которых говорили в библейские времена. Поэтому практически каждому, кто хочет понять Божье Слово, нужно читать его в переводе — даже тем, кто знает современный еврейский или греческий язык. Некоторые люди хотят выучить древнееврейский и древнегреческий языки, чтобы читать Библию в оригинале. Однако результат вряд ли оправдает их ожидания. На сегодняшний день Библия или отдельные её книги переведены более чем на 3200 языков. Как видно, Бог Иегова хочет, чтобы его Слово принесло пользу «всякой нации, племени, языку».
Нет,у меня Анурьев.
Не понял
Синодальный, Павского, Архимандрита Макария, Современный, ПНМ.
Перевод с какого языка? И что Вы особенное в ней отмечаете?
Со временем языки претерпевают изменения. Слова и выражения могут приобрести совершенно другое значение. Возможно, вы знаете примеры того, как менялся ваш родной язык. То же верно и в отношении еврейского и греческого языков, на которых была написана бо́льшая часть Библии. Сегодня еврейский и греческий языки сильно отличаются от того еврейского и греческого, на которых говорили в библейские времена. Поэтому практически каждому, кто хочет понять Божье Слово, нужно читать его в переводе — даже тем, кто знает современный еврейский или греческий язык. Некоторые люди хотят выучить древнееврейский и древнегреческий языки, чтобы читать Библию в оригинале. Однако результат вряд ли оправдает их ожидания. На сегодняшний день Библия или отдельные её книги переведены более чем на 3 200 языков. Как видно, Бог Иегова хочет, чтобы его Слово принесло пользу «всякой нации, племени, языку».
первый раз французское издание на русском языке...)
Интересно Библия это самая распространенная книга в мире. На сегодняшний день Библия или отдельные её книги переведены более чем на 3 200 языков.
не читал ее вобще и читать не собираюсь
Сэр Исаак Ньютон сказал: «Библия содержит в себе больше признаков достоверности, чем вся светская история» (Watson R. Two Apologies. Лондон, 1820. С. 57). О чем бы ни упоминалось в Библии, в ней всегда говорится истина. В ней записана точная история, которой можно доверять.
Какой бы перевод ни читал, много вранья
Известный деятель в области просвещения У. Л. Фелпс сказал: «Я считаю, что знание Библии без университетского образования более ценно, чем университетское образование без знания Библии» (The New Dictionary of Thoughts. С. 46). Дж. К. Адамс написал о Библии: «Она, как никакая другая книга, делает людей добрыми, мудрыми и счастливыми» (Letters of John Quincy Adams to His Son. 1849. С. 9).
Библию нельзя упрекнуть в научной неточности. Идёт ли речь о порядке подготовки земли к появлению на ней человека (Бытие 1:1—31), о том, что Земля круглая и висит ни на чем (Иов 26:7; Исаия 40:22), о том, что заяц жуёт жвачку (Левит 11:6), или о том, что «душа плоти в крови» (Левит 17:11—14), Библия точна с научной точки зрения.
Археолог Г. Роулинсон сказал: «Если мы, совершенно не беря в расчёт библейское повествование, проследим, где сходятся все языковые ветви, мы все равно придем к заключению, что земля Сеннаар была той исходной точкой, где эти ветви взяли своё начало» (Rawlinson G. The Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records. 1862. С. 287)
Сэр Исаак Ньютон сказал: «Библия содержит в себе больше признаков достоверности, чем вся светская история» (Watson R. Two Apologies. Лондон, 1820. С. 57). О чем бы ни упоминалось в Библии, в ней всегда говорится истина. В ней записана точная история, которой можно доверять.
Никакой . Переводчики не понравились.
Перевод Библии. Со временем языки претерпевают изменения. Слова и выражения могут приобрести совершенно другое значение. Возможно, вы знаете примеры того, как менялся ваш родной язык. То же верно и в отношении еврейского и греческого языков, на которых была написана бо́льшая часть Библии. Сегодня еврейский и греческий языки сильно отличаются от того еврейского и греческого, на которых говорили в библейские времена. Поэтому практически каждому, кто хочет понять Божье Слово, нужно читать его в переводе — даже тем, кто знает современный еврейский или греческий язык. Некоторые люди хотят выучить древнееврейский и древнегреческий языки, чтобы читать Библию в оригинале. Однако результат вряд ли оправдает их ожидания. На сегодняшний день Библия или отдельные её книги переведены более чем на 3 200 языков. Как видно, Бог Иегова хочет, чтобы его Слово принесло пользу «всякой нации, племени, языку»....
Подарили но печаталась в Чикаго в 1989
А почему перевод? И на русском есть
Добрый вечер, Татьяна именно перевод. Ветхий завет или еврейские писания писались на древнееврейском и арамейском языке. А Новый завет или Христианские греческие писания писались на древнегреческом языке, кроме Евангелие от Матфея. Оно писалось на еврейском языке. В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Читала.Сначала первую и последнюю. А потом подряд.Да Божье имя встречала.
Вот любопытно, что Иисус это греческий эквивалент еврейского имени Йехошу́а, что означает «Иегова — спасение».
Спорить не буду. Возможно
Служите? Это преподнесение?
Канонический синодальный))
В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Синодальный и современный
Понятно В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Понятно. У меня на греческом только Новый Завет.
Прямо на греческом?
На греческом с параллельным переводом, буквальным. Если б я греческий изучил, то было бы хорошо.
Со временем языки претерпевают изменения. Слова и выражения могут приобрести совершенно другое значение. Возможно, вы знаете примеры того, как менялся ваш родной язык. То же верно и в отношении еврейского и греческого языков, на которых была написана бо́льшая часть Библии. Сегодня еврейский и греческий языки сильно отличаются от того еврейского и греческого, на которых говорили в библейские времена. Поэтому практически каждому, кто хочет понять Божье Слово, нужно читать его в переводе — даже тем, кто знает современный еврейский или греческий язык. Некоторые люди хотят выучить древнееврейский и древнегреческий языки, чтобы читать Библию в оригинале. Однако результат вряд ли оправдает их ожидания. На сегодняшний день Библия или отдельные её книги переведены более чем на 3200 языков. Как видно, Бог Иегова хочет, чтобы его Слово принесло пользу «всякой нации, племени, языку».
Понятно, спасибо
канонический, лучше Тору
они все евреями были, грекам Константин задание дал
Новый завет был изначально в виде свитков и его написание было закончено в самом начале второго века Иоанном.
вся Тора в виде свитков. только если принять во внимание то, что Иешуа родился в 0 году, казнен в 33т нв, а его ученики были не мальчики, с учетом их притеснений и гонений, я бы сомневалась и рукописям и конца I века.
Нулевого года не бывает
да, согласно, типа по 0, если от рождества Христова