Первоначально слова «Песенки о медведях» были такие: «Где-то на белой льдине, там, где всегда мороз, чешут медведи спины о земную ось». Однако по настоянию худсовета («у них что, блохи?») слова заменили на «Где-то на белом свете,… Трутся спиной медведи…» Первый варант таки прикольнее?
Более прикольный вариант они и сами не осмелились обнародовать! Постеснялись...
Это да.
Симпатично и то, и другое) блохастые мишки даж реалистичнее)
Ну да, естественнее.
Прикольнее , наверное. Подумаешь, блохи. Морозоустойчивые
Ну да, полярные.
И злые
трутся в современных реалиях тоже неприлично звучит...
Да, точно.
Ну да. про блох мысль приходит сразу... ))))
Да, сразу.
Несомненно, с блохами не заскучаешь...
Класс!
Чешут... трутся... одногадственно.
Синонимы.
Да. Я тоже слышал. От Никулина.
Ну, у худсовета логика есть.
Да
Но худсовет был прав. «?»
Так то да. Чесаться неэстетично.
Трутся лучше чем чешут
Благозвучнее.
И льдины уже нет.
Если доплывают. Они же любят на берегу валяться.
Морж на 5 минут задерживает дыхание под водой.
Ось далеко.
Эо да.
Второй лучше
грубовато...
Естественно.
Ничего красивого...
Ну да, неэстечично.
Да
Спасибо за ответ.