☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Достались стихи однажды в академии для перевода,
Элизабет Баррет Браунинг "A Sea-Side Walk" и придания им рифмы....перевел-
1
Мы гуляли вдоль берега моря.
День бесшумно и тихо ушел..
К своей собственной славе принцессы..
В схватках с Гением плавился шелк..
Он воскликнул, дыша алым пламенем-«Вот Победа!»
И тут же упал, с цветом пепельно-бледно-печальным..
Мне однажды, Араб рассказал…
2
Небеса нам покажут дорогу..
К неподвижным в дали облакам..
Где средь скал мы увидим чертоги…

Очертаний великих начал…
К просвещенным умам внемлют толпы!
Ведь вдали мрачных вод ,полумрак..
Возвращается Лунной тропою, в своей лодке уставший рыбак.
3
Снова скрыта луна звездной пылью..
Двое скучно и медленно шли…
В след давно уходящему Солнцу…
К свету алой в закатах Зари…
В жизни много красот и сомнений…
Окружает опять тишина…
Но по звукам ушедших из тени, вслед глядела им странно Луна..

201
4
0
Ответы
ТК
Татьяна Карсакова

🖼Вы перевели красивые стихи, однако!!!

1
1
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Благодарю, рад что Вам понравилось)

1
Ду
Дульсинея

набор слов

7
1
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Elizabeth Barrett Browning (Элизабет Барретт Браунинг)
A Sea-Side Walk
We walked beside the sea,
After a day which perished silently
Of its own glory---like the Princess weird
Who, combating the Genius, scorched and seared,
Uttered with burning breath, 'Ho! victory!'
And sank adown, an heap of ashes pale;
So runs the Arab tale.

The sky above us showed
An universal and unmoving cloud,
On which, the cliffs permitted us to see
Only the outline of their majesty,
As master-minds, when gazed at by the crowd!
And, shining with a gloom, the water grey
Swang in its moon-taught way.

Nor moon nor stars were out.
They did not dare to tread so soon about,
Though trembling, in the footsteps of the sun.
The light was neither night's nor day's, but one
Which, life-like, had a beauty in its doubt;
And Silence's impassioned breathings round
Seemed wandering into sound............попробуйте Вы.

1
Ду
Дульсинея

дело не в вас

1
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Здравствуйте, конечно не во мне, но разгадывал эту головоломку долго.., как получилось.

1
Ду
Дульсинея

Не плохо получилось и складно, но о чём ?

1
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤
☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Я понял следующее...стих о двоих людях,гуляющих вдоль берега моря,и рассказывающие друг другу какие то истории...ведь мне дали только 1/2 этого стиха...

1
Ду
Дульсинея

а ну тогда может быть)

1
Ан
Анвар

а что

1
1