почему мучные изделия называют ПАСТА???это щас мода на иностранный манер?????Всю жизнь было лапша,макароны,вермишель,а щас ПАСТА,что за поклонение загранице??Не понимаю
Тоже подбешивает это слово из-за того, что в нашем языке это слово уже есть с другим значением. Но если речь идет об итальянском рецепте с макаронами, то уместно.
ну это да,а то втыкают везде уже.Щас спросить у какой нибудь бабушки)))Оня скажет НЕНОРМАЛЬНЫЙ,стопудово))
Потому что это оригинальное название. А макароны это один из видов пасты. Просто раньше боялись называть иностранными названиями.
а как же,зубная паста,томатная паста,паста Гои и т.д.??????
а вас не удивляет ключ от замка и ключ - родник? Часто бывает звучание иностранных слов совершенно одинаково с нашим другим по смыслу. Посмотрите как по английски звучит журнал или по польски магазин. Для нас очень забавно получается. Однако надо все же знать оригинальное название блюда.
ок. молчу))))
да не в молчании дело. А просто почитайте о происхождении слов, значении . Интересно. А местами забавно
Я знаю,что все это имеет место быть,просто слово ПАСТА не использовалось у нас в разговоре все это время,это щас последнее время стали применять,особенно видно из телепередач про готовку
Так в ссср много что запрещали. Например писателей)) Так и слова.
А у меня: длинные макароны, плоские макароны, трубчатые макароны. И ракушки. И мозг ни у кого из домашних не плавится.
"Заграница"- это что? Это итальянское слово. Какая разница, как называть?
Это у нонешних графьев ПАСТА , а у нормальных людей все по прежнему
Не знаю. Наврено потому что импортные.
Я тоже не понимаю и не принимаю.
нас много)))
Как оказалось!
у вас нет мобильного телефона?
я согласен с этим недоумением
ВСЁ КОСИМ ПОД ГНИЛОЙ ЗАПАД
ТОЖЕ НЕ ВСЕ ПОНИМАЮ...