мин син яротам-какой перевод?
Большие Пророчества, срок без обмана,
Означат кончину эпохи Тирана,
Грядёт окончанье раздоров и бед,
Вступает в работу о Вечном Завет.
я тебя люблю.
Вестник испытан, но - в тайне пока,
Выводы сделал, прочтя Старика.
Правда откроется Дамой двуликой,
Связан Старик с этой Девой Великой.
это искажённое татарское признание в любви. правильно будет "мин сине яратам".
да
Приходи к воротам, тама разберемся. Это продолжение.
Мин син яротам.. Киль манды , ом сиктым...
?
Мало-мало сикарга и десять лет каторга!
я знаю продолжение - приходи к воротам
Перевод с татарского- я тебя люблю
да
Я тебя люблю ( мин сине яратам)
да
Мин сине яратам - Я тебя люблю.
да
Мин сине яратам. Я тебя люблю.
Да
Да и какой ?? И на каком языке ?
татарский
мин сине яратам-я тебя люблю
да
мыйн тииде ёратем то есть
и что это
перевод вашей фразы на мой язык
татарский
марийский
вот
Я тебя люблю на татарском
да
-приходите к воротам!--
я люблю тебя по татарски
да
Я люблю тебя по татарски
да
А мин синэ яратмим?
?
Я тебя люблю вроде бы
да
Я тебя люблю, небось
да