Зачем в английском языке артикли, если они никак не переводятся?
В английском не знаю,а в немецком у них важная функция.Они определяют род,падеж,единственное и множественное число.А в английском они тоже имеют значение.Иначе бы их не было.В русском языке несут функцию рода,единственного или множественного числа и времени окончания.Именно по окончаниям определяется род,число,падеж,настоящее или прошедшее время.
Спасибо за ответ

Объясняю: артикль есть определенный и неопределенный, если вы говорите о любой вещи, то употребляется неопределенный артикль, например, give me a pen - дай мне ручку (любую ручку, чтобы что-то записать), но если говорите о конкретной вещи, то употребляется определенный артикль - give me the pen - дай мне ручку (конкретную ручку, которую я тебе давал), так понятно?
Не понятно, зачем это нужно
Артикль указывает на род существительного, а в русском языке есть свой способ определения рода существительного. Артикль, следовательно, автоматически отпадает. Компрене?
В общих чертах.

Насколько я знаю, в английском языке у неодушевленных предметов нет рода.
Я имел ввиду немецкий язык.

Да, в немецком это der, die, das. Во французском это le и la или un и une. Но там, вроде, нет склонений, как в русском. И поэтому они используют различные предлоги.
Понятно. Спасибо.
Переводятся. Неопределённый а - сокращение от one, a определённый the - сокращение от these. В русском ведь точно так же. Я знаю ОДНОГО мужика. ТОТ мужик помидорами торгует
ахринеть. моя мечта знать англ. восемь лет учил и ничего не знаю. талантище. так покупаю абонемент на изучение ))))
За 6 месяцев заговорите
абонемент дорогой?
"Своим" бесплатно
и с проживанием?
Со своим матрацем
даже не нахожу причин отказаться))))

с испанского..но переводятся - артикл - a - чиста..арткиль - the - чиста канкретна... кстати the в русской раскладке - ебу
Чтобы из одного слова сделать несколько разных слов. Так поступили от недостатка ума и фантазии.
А фильмы у них такие же.. вместо диалога одни междометия.. Бедные переводчики..

А зачем в русском языке частици и предлоги если они ни как не переводятся

в английском без понятия, зато отлично понимаю зачем артикли в немецком.

нутром чую и не пишут.
часть аглицкого ваще идёт в "немецком" произношении.
приезжал аудитор голландец, в принципе неплохо понимал его без переводчика, хотя учил немецкий 11 лет.
аглицкий запоминаю своеобразно, значение-прочтение в аглицком-прочтение в немецком (чтоб правильно записывать)

Ну в школах наших до сих пор преподают именно так))

расскажи, зачем мне знать все, все времена аглицкого, если далеко не все носители языка даже половину того, что нам преподают в школе не знают?
и это при условии, что я не буду общаться с англоязычными.
ну технические писания читаю, перевожу, понимаю. причём с английского понимаю гораздо лучше, чем с немецкого.

Я что, настаиваю? Толку то, что у нас 10 лет русскому языку учат. Зачастую ТАКОЕ пишут....

это особые индивиды. которым в школе вместо диплома, или аттестата пендаля дали, чтоб дальше лятел))
Они придают определенный смысл и соответственно, перевод и значение.
Англичанам виднее
В русском языке
тоже есть неопределённый артикул...
"Бля" например )))
. Очень неопределенный!)
Это , как у наших ораторов - " ЭЭЭ" , "АААА", ", чем не артикли? "МЕЕЕ" .
Задорнов как то хорошо это озвучил, патамушта они тупыЯ.
Ну, в русском языке, тоже хватает подобных артиклей...
Где? У нас нет ,Слава Богу!
Ну, для связки слов, сколько угодно...
. У нас для связки матюки!)
Ну, а я о чем...

Да много всяких артиклей во многих языках, не парьтесь

Ну и зря. Надо языки знать, в том числе и потенциальных противников
У меня нет способности к языкам. Совсем.

Наташ, это отмазка, довольно глупая. Язык выучить - это вообще никаких способностей не требует, а не выучить - только лень
На самом деле лень. Не интересно!

Ну кому что. Когда по Европе катался, дико завидовал сестре своей бывшей - она пять языков знает, а я только три, и то в основном матерные. А вот русский почти никто там не понимает, увы.

Да уж. Лишние какие-то слова. Я вот и без них пойму

Сколько в словах букв пишутся, но не произносятся.
Вот к чему их тогда писать! За каким клюем?

Ещё покойный Задорнов говорил: "Ну и тупые ..."

Определённый и неопределённый. Что непонятно?
Так ведь ничего не понятно.

А woman - просто женщина, женщина вообще. The woman - определённая женщина, например вы.
Какие- то они неопределенные!)))

Слабая отмазка.

В чужой монастырь со своим законом не ходят
Я удивляюсь просто

Правила языков для того и придуманы чтобы было все понятно.
Учите язык и будет понятно.
Мне лень его учить!)))
зачем в русском языке мягкий и твердые знаки?
Понять это невозможно, нужно просто запомнить!))))
ну также и там. у всех языков есть артикли и отличительные признаки которые придают особенность признашению.
Пусть англичане сами мучаются...
а они то чего мучаются? это их родной язык.