А вы знаете , что обозначает название Голивуд
Что означает общеизвестное название «Голливуд»? Голливуд (Hollywood) – название знаменитого района города Лос-Анджелес (США, штат Калифорния) – в переводе с английского означает «падубовый лес».
правильно
Что такое Голивуд не знаю. А Голливуд - это район в Лос - Анджелесе. Там расположены кинокомпании. Голли, кажется, это какое-то дерево, а "вуд"- это лес! Кажется так))
Если у тебя есть мозги, но нет времени - не надо обращаться за ДЕБИЛЬНЫМИ ВОПРОСАМИ к дебилам, у которых есть время, но нет мозгов.
А ответ то дебильный
Голливуд название знаменитого района города Лос – Анджелес , штат Калифорния. C английского означает "Падубовый лес"
Да всё што угодно. Всё зависит от настроения и от количества выпитого!!!!!!!Надо знать такие вещи!
Ну, ёжёли дословно, с их бёзобразного- святой чурбак, однако
город киношников моё определение. Поболше и побогаче намного Мосфильма
это район города Лос-Анжелос штат Калифорния в переводе это заросли остролистника, по другому называется Падубный лес,
Благодарю за информацию!
в Лос-описка получилась
Голливуд...с двумя л пишется...может ещё есть ,с одной..
англо-саксонское мне не по нраву ....они для нас враги
holy wood-святой лес. неплохо знать иностранные языки
Если дословно перевести-древесный трёхлистник!
Голливуд пишется в двумя нн Или я не права
То берёзка , то рябинка .................................
знаю искаженный хохляцкий Голыйблуд
Если дословно, то вроде Святой Лес )))
район Лос-Анджелеса(Холливуд) (Hollywood)
Падубовая роща или роща остролиста.
район Лос-Анжелоса в США, исторический центр киноиндустрии
Это значение все знают!
Не Голливуд, а Холливуд - Святой лес.
...тупая что ли? кто ж не не знает))))
А зачем сразу оскорблять, я например когда мне задали этот вопрос, поинтересовалась, прочитала и теперь знаю, что это обозначает, а вы вероятно толком и не знаете...
священное дерево и только...всего лишь...
Вот и не верно, это район города Лос-Анжелов штат Калифорния США, а называют его еще Падубовый лесом, огромные заросли остролистника, довольно неприятные
Местности не знаю и обычаев., но к переводу не придраться, пусть и дословному, чай переводчик ин зе паст......сорри, МЭМ, за излишний выпад и глупый...фулиш и только..((((