Только в России любимых называют "Горе ты моё!".
Дело не в словах, а в интонации. В Испании, например, говорят "Сукин сын!" лучшему другу, а желая "Ни пуха, ни пера!, говорят "Много говна!"
Когда я здороваюсь с симпатичным мне человеком, я говорю: "Здравствуй радость, жизнь моя!" Про горе не вспоминаю.
как вы лодку назовёте, так она и поплывёт, никогда так не называю своих любимых, а про другие страны не знаю
Так только у нас есть пьеса "Горе от ума". Раз ты мое горе - значит у меня много ума...
а еще добавляют луковое. потому как плачут от счастья горя и от лука)))))))))))
Потому что очень часто ЛЮБОВЬ идёт по жизни с горечью и разочарованием!
А меня муж называет" Чудо в перьях", вот я всегда знала ,что я Ангел.
Русский словарь своеобразный поэтому многие нас не понимают!!!
У меня собакина зовут Чипполино. люблю и называю: горе луковое
А в Монголии просто " кухон"-женский род, "компан" мужской.
Так от любви никуда не денешься, если и вдруг захочешь..
Хох... А сколько при этом-то теплоты... в голосе...
В других странах, наверное, ещё не знают что так можно))
Конечно, потому другие языки ущербные и так не могут
это в тех случаях, когда муж непутёвый, но любимый.
потому что только в россии : Жалеет, значит любит.
Любит-Значит ЗАБОТА-других-просто БЬЮ
кого?
Домой ночью хожу-малолетки пристанут-вот и учу-как жить
Крутая!!!!
Да нет-просто ДОБРАЯ
А в каких странах вы были и какие языки знаете?
зато сколько ДОБРОТЫ и ЗАБОТЫ в этих словах !!!
Детишек... Жулькают и плачут.. Бабы-то русские!!
только в России можно горя сладкого хлебнуть