Вот многие говорят "Мицубиси", а как правильное произношение? Может "Митсубиши"?
В ГУГЛ пока не смотрел.
Есть нюансы. Например, пролив Гудзон и Миссис Хадсон - полные тёзки. Просто есть два пути передачи иностранных слов : транскрипция (как слышится) и транслитерация (как пишется). Большинство иностранных географических названий в иностранных языках читаются не как на родине - считано с карт по правилам другого языка. На этом недавно украинская пропаганда попала, передавая "радиоперехваты русских" со словами Ханновер и Бёрлин
Спасибо.
Оба варианта неверны. Произношение МИЦУБИШИ, написание МИТСУБИСИ. Это связано с иероглификой (кандзи) и слоговой азбукой (хирагана и катакана) японского языка. Такова специфика. В японском языке например нет ударения. А у нас не сто'ит и не стои'т - это разное.
Спасибо! Даже улыбнуло ... про ударение в русском языке.
Всегда пожалуйста! Я разговариваю на японском языке. (Боку ва нихон го дэ ханасимас). Коренные японцы - это Айны. По раскопкам Айны: высокорослые, светловолосые, европейский тип лица.
Так и наши новые «прочтения» названий национальных территорий тоже мимо здравого смысла. Татарстан куда ни шло, но Алания, Мамы Эл, тот же языколомный Санкт Петербург....
А Татарстан Алания, что ли? Не слыхал.
Аланией назвали Осетию. В память о жившем когда то племенном союзе.
понял
Администрация этого сайта просит нас не задавать подобные вопросы, МЕЖДУ ПРОЧИМ))) на которые ответ одним нажатием выясняется,
быть может(??)
Да как угодно произноси́те. По-японски всё равно не получится. Там ни то, ни другое. Нечто среднее между С и Ш. Больше на слух похоже на Щ.
Какая разница, многие люди читают и произносят иностранные слова неверно, главное, чтобы было понимание, о чем идёт речь.
Просто интересно! Ведь и иностранцы МНОГО русских слов не понимают.
А зачем им понимать много русских слова? Им это вообще без надобности
Хорошо, мы поняли друг друга. Спасибо за беседу.
Если не ошибаюсь, то по правилам чтения английского языка "sh" читается как звук ш ... Вот и ответ напрашивается... Митсубиши
Соглашусь!
Очень жаль, но мы вынуждены попросить вас пройти проверку -
Наша система посчитала вашу активность необычной.
Очень жаль, но мы вынуждены попросить вас пройти проверку -
Наша система посчитала вашу активность необычной.
Очень жаль, но мы вынуждены попросить вас пройти проверку -
Наша система посчитала вашу активность необычной.
Когда я занимался каратэ, тренер, зная японский язык, говорил, что у них нет шипящих. Стало быть, "Мицубиси".
Смотрел картинки машинок ... там подписано - Митсубиси.
В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» - «МитсубиЩИ».
Интересно ... спасибо.
Не просто Митсуби, а огромные Митсубищи!
Мицубишшы !
Ого!
Митсубишищи!
просто это не имет аналога в русском..в сср было мицибуши..в рф мицибиси- но не можем мы передать это
Митсубиси ( Митсубиси) три митсу хиши рубин, три рубина... так по-моему, надо в Гугле посмотреть...
вот и меня терзают смутные сомнения, что "Доширак" на самом деле произносится как "Досирак".
Расхохотал!
Мицубиши правильно. Но с годами стали говорить Мицубиси. Сейчас и так, и сяк правильно.
Правильно: Мицубиси. Именно такое написание зафиксировано словарями русского языка.
А вот под картинками, что машинки изображены,написано Митсубиси.
Значит под картинками неграмотные люди пишут,кто во что горазд...))
Соглашусь с тобой, Люба.
Доброго вам вечера Михаил!!!
И тебе тоже приятного общения.
Спасибо вам за добрые слова!!!
И то и другое правильно, только 1 вариант - на японском, 2 - вариант англоязычный.
Понятно. Спасибо.
Транслитерация бывает разная. Это то же что Хемфри-Гемыфри или Ньютон-Невтон
японские названия — это такое хокку, в котором они сами едва разбираются.
Я только что про это написал в предыдущем комменте.
говорят, что у дураков мысли сходятся..
Это мы то дураки?
Ой.. не хотела вас обидеть.. вы там точно не дураки..
А я то понял и в шутку ужаснулся.