Если "football" - это ногой по мячу, то тогда "Facebook" - это книжкой по морде?
только в тех случаях.когда ситуация достигла критической точки.и других вариантов её решения нету
это книга с фотографиями,у американцем есть школьные журналы,изначально это аналог,только в сети
Смотря по чьей, у кого-то морда у кого-то лицо
"football" - это нога мяч,"Facebook" - это книга лицо
Точно но как смешно,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,молодец!
Да чтобы твой фей выглядел по философски
Именно, каждого активного участника!
почти так но думаю книжкой в морду
вот такой вот это ангильский язык
осталось повстречать бигфута!!
А предлог-то откуда взялся?
при дословном переводе детка!
Сами Вы детка
"foot" и "book" совсем разные слова
)))))))))) это мордой об книжку))))
Скорее мордой по книжке!
Смешные эти англосаксы
Неее!Буквально в морду
хахаха))
Скорее всего по зрений
Лицо книги, дословно....
да, странное название