Похож ина украинский, но там нерубли, а карбованцы, и на русский до революции, купец с ять на конце, если знаете напишите
Нельзя сказать, что малорусский диалект примерно Львовской или Черновицкой губернии XIX века, но где-то оттуда...
..польский 1840-1854
Похоже на белорусский.Судя по виду текста,начало 20 века или раньше.Но не украинский.Это точно.
польский
Слушайте,а ведь и правда,это ПОЛЬСКИЙ!Только записано славянским текстом.Я привыкла к польскому,записанному латиницей.Я читаю по-польски,понимаю его,но не говорю.Кириллица меня с толку сбила.
На белорусский очень похоже,да это и не удивительно.
Да на русском ломаном. Нажрались ани и каждый а своём гонит пургу. Утром дагаваряца!!!!!
а чё отвечать та када пьяный и радастный.
ясно...понос слов
ну да. а если человек нажрался то эта ево обязанность мычать и гнать панос эпитетов
абажаю такие вещи.
Язык мне не известен, я и голову ломать не имею желания( мне кажется вы ни от мира сего)
Получается, раньше польский был больше похож на русский. Они его как хохлы искусственно отдаляют, что ли
это попытка перевести их на кириллицу
Я не про шрифт
ну было это...но давно..да и польский из старочешского вышел
Вообще не имеет ни для чего, никакого ЗНАЧЕНИЯ... Хоть на каком...
Ваши проблемы...
Похоже на польский или белорусский ? Я права ?
..да...польский
Моя прабабушка Ядвига примерно так и говорила ,прожила 105 лет.
Похоже на старом украинском. На котором еще Т.Бульба гутарил.
..польский
польский учебник времён господства России в Польше.
оннн
Похоже на польский. Но они же на латинице пишут.
в 1860-1870 их хотели перевести с латиницы
это старо-французский с индийским диалектом
Похож на белорусский. Только с ятями и ерами.
польский
На польском, но написано русскими буквами.
да 1860-1870
какая-то старая смесь русского с киевским
Похож на польский, записанный кириллицей
да...была попытка их на кириллицу перевести
Не знала...
Польский.... Очень похож на белорусский.
поляков пытались русифицировать
в 1866-1870....перевести на кириллицу ...а потом уже отменили и русский ввели
похож на белорусский, но древний
..польский в 1860-1874
но это не польский язык. Так разговаривают на границе Польши с Беларусь литвины
да нет-он...была попытка тогда перевести на кириллицу
это не польский язык я знаю точно, потому что я полька. Это литвинский язык )польско-литовского княжества)
ну это уже занудство-не всё вечно-есть и перемены
это не польский язык
это польский что ли до революции
да...он
Оййй