Екатерина
Екатерина

Когда О. Уайльд- ирландский писатель и поэт был посажен в тюрьму за любовь к проститутам -мужчинам, он написал там поэму «Баллада Рэдингскои тюрьмы». В ней он описывает переживания 30 мужчины перед казнью, за то, что тот в ревности убил свою жену:
🖼

ДА, НЕ ЗНАВАЛ Я, КТО ВПЕРЯЛ БЫ
ТАК ПРИСТАЛЬНО ГЛАЗА
В клочок лазури, заменявший
В тюрьме нам небеса,
И в облака, что проплывали,
Поставив паруса.
___________________
Зачем вперял он? Как это по вашему расшифровывается?

372
17
0
Ответы
Al
Ali

вперялся, значит, жадно всматривался, туда, куда пойдёт его душа …. как встречена будет она … и часто по ночам он выл , чтоб Господь его грехи …простил

1
1
Екатерина
Екатерина

Верно Али...он вперялся ибо знал, что недолго еще...

1
Ге
Геннадий

Никакого шифра. Просто перевод на русский язык. Уставиться на что-то, долго, безотрывно смотреть, пристально разглядывать. Неужели так трудно понять?

2
1
Екатерина
Екатерина

спасибо..

1
Ге
Геннадий

Не за что.

1
ВП
Валентина Пакшина

Человеку до селе было незнакомо чувство прощания с не замечаемыми ранее красками окружающего мира.

2
1
Екатерина
Екатерина

верно....перед смертью ушло из сознания всё мелкое, суетное....

1
Екатерина
Екатерина

Какой цвет!Спасибо)

1
Екатерина
Екатерина

Все цвета у роз необыкновенные)

1
Де
Денис

Вот это называется сложности перевода

2
1
Екатерина
Екатерина

или многогранностью языка

1
Де
Денис

Или так

1
Ве
Весна

Перья,перистые облака,лёгкость,крылья

0
1
Юрий Пономарёв
Юрий Пономарёв

в английском языке слова вперял нет..

4
1
Екатерина
Екатерина

🙄а санскритский?

1
Юрий Пономарёв
Юрий Пономарёв

что Уайльд писал на санскрите ?...

1
Екатерина
Екатерина

может переводчик вставил

1
Юрий Пономарёв
Юрий Пономарёв

ну тогда вопрос к нему...

1
De
Denis

Скорее вглядывался или лупился...😁

2
1
Екатерина
Екатерина

знаете что переживает человек перед смертью?

1
De
Denis

Скорее, что нихрена ничего не успел... И чувство стыда, что натворил и не смог даже извинения попросить...

1
СК
Сталинский Кот

Так это не он вперял, а переводчик

6
1
Екатерина
Екатерина

переводчик просто искал более точное выражение к тому что происходило...

1
СК
Сталинский Кот

Так и я о том же. Переводчик подбирал слово близкое по смыслу и чтобы рифма не нарушалась. Слово это устаревшее и в русском практически не используется. Видимо ничего другого переводчику в голову не пришло

1
Екатерина
Екатерина

но Вы опять про одеяние....а я про суть....Видите как люди часто говорят не понимая друг друга...все равно спасибо..

1
СК
Сталинский Кот

Суть в том что некоторые авторы очень сложны для перевода. Взять хотя бы поэзию Киплинга. Настоящий кошмар для переводчика

1
Екатерина
Екатерина

почему?

1
СК
Сталинский Кот

Почитайте и поймёте, так на словах не обьяснить, а когда читаешь очень заметно

1
ТК
Татьяна Ковалева (Павлова)

он писал хорошие произведения

2
1
Екатерина
Екатерина

что понравилось Вам?

1
ТК
Татьяна Ковалева (Павлова)

внимание мои эмоции после получения таких неожиданных подарков

1
ЯН
Янг Николсон

для меня это не прикольно

1
1
Екатерина
Екатерина

а я серьезно спрашиваю..

1
Александр Дувалкин
Александр Дувалкин

Пристальной смотрел

0
1
Cергей Власов
Cергей Власов

Заточкой тыкал

0
1
Ма
Марта

Всматривался.

1
1
Екатерина
Екатерина

верно)

1
Ро
Роксана

всматривался

1
1
Екатерина
Екатерина

последний раз

1
АЧ
Александр Чайка

смотрел

2
1
Екатерина
Екатерина

спасибо

1
АЧ
Александр Чайка

не за что

1
МВ
Малина Вареньевна

Вонзал)

4
1
Екатерина
Екатерина

ну да...перед смертью..

1
МВ
Малина Вареньевна

Ну, значит, устремлял))

1
Екатерина
Екатерина

страшно представлять что тебя скоро казнят

1
МВ
Малина Вареньевна

Наверное)

1