РФ
Розалия Файзуллина

Безумных лет угасшее веселье мне тяжело,как смутное похмелье. Но,как вино - печаль минувших дней в моей душе чем старе, тем сильней. Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе грядущего волнуемое море. Но не хочу,о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать.; И ведаю, мне будут наслажденья меж горестей, забот и треволненья: порою опять гармонией упьюсь, над вымыслом слезами обольюсь, и может быть - на мой закат печальный блеснет Любовь улыбкою прощальной.

101
5
1
Ответы
Леонид Шестаков
Леонид Шестаков

элегия в переводе с греческого – «жалобная песня»

1
0
АВ
Александр Владимирович Чегодаев

Pushkin."Elegija" Ne znal on,chto Rozalija Faizullina budet razdeljat` ego tosku

2
0
РФ
Розалия Файзуллина

я разделяю.......очень

1
Наталья
Наталья

Эллегия Пушкина и в наше время актуальна

4
0
Наталья
Наталья

Доброе утро!

1
РФ
Розалия Файзуллина

Доброе утро! С утра рука потянулась к томику Пушкина......оттого что печаль на душе... У нас коллега умерла вчера в 48 лет......

1
Наталья
Наталья

Мои соболезнования...страшно умирать в таком возрасте

1
Eugen Schitz
Eugen Schitz

Вы татарка?

11
0
РФ
Розалия Файзуллина

Похоже,что ненавидит мусульман.

1
СС
Станислав Сахаров

Мы дружили - татары, мордва, евреи,буряты. ... В последнее время мусульмане стали заявлять о себе. Чем это закончится? В России с давних пор национальности мирили. Иногда слышно, что не мирят грузины и азеры.

1
Eugen Schitz
Eugen Schitz

Не шумите. Чё сказал не так, то прощение у Аллы попрошу.

1
Eugen Schitz
Eugen Schitz

У Бога общего!!!

1
СС
Станислав Сахаров

Блеснула...

1
0
РФ
Розалия Файзуллина

Вам очень повезло!

1