Смотрю новости на "России 1". Диктор, освещая события в Подмосковном Люблино, склонил его, и назвал в ЛюблинЕ. Уважаемые обсуждайцы, меня с детства в школе учили, что названия местностей с окончанием на "О" не могут склоняться, и должны называться так, как и написано - ЛюблинО, ОстанкинО, ДомодедовО, ШереметьевО, БыковО. Или же все таки ЛюблинЕ, ОстанкинЕ, ДомодедовЕ и т.д.? А еще я слышал от РУССКИХ и такое БыкОво. Как все таки правильно?
![Андрей Мацнев](https://m.obsuzhday.com/orig/6aa/0f6/3ea/69475.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Не могли Вас такому в школе учить
1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно склоняются. Да, в Люблине, в Шереметьеве, в Кемерове. Это строгая литературная норма, преобладающая сегодня.
2. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно не склоняются в сочетании с родовым понятием: в районе Люблино, в аэропорте Шереметьево, в городе Кемерово.
3. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно не склоняются в качестве приложения к словам село, деревня, поселок, станция и т.п.
исчерпывающе
![Андрей Мацнев](https://m.obsuzhday.com/orig/6aa/0f6/3ea/69475.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Сам этим вопросом задавался)) И продолжаю говорить "в Люблино", "в ОстанкинО" и т.д. - это допустимо в качестве вариативной "просторечной" формы
Диктор не ошибся. Сотрудники СМИ следуют литературной норме. На сегодняшний день не склоняются названия на -ино в сочетании с родовым словом. Правильно: "в районе Люблино". Если родового слова нет, возможны оба варианта: "в Люблине" и "в Люблино".
Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».
Должен Вас немного огорчить. Многие уже подзабыли школьные знания. К примеру, Вы не скажете, что увидели свет в окно. Склонение географических названий примерно такое же. Так что сказать, что побывал в Иванове, в Кемерове или во Внукове соответствует правилам русского языка.
Кардимуль!
а вот этого не понял
Это мой вольный перевод на древнепапуасский американского "о'кэй".
Меня тоже в школе учили не склонять имена собственные среднего рода. ИвановО , КолпинО, ОслО. Теперь же все переделывают под себя. К сожалению, даже правила русского языка. Но я, все равно, не склоняю.
и я так же.
да уж... дикторы теперь что и как хотят, так и склоняют как попало... жертвы егэ?
Правильно склонять. Если есть родовое понятие, то не склоняется. Это литературная норма.
правильно диктор сказал, в 19 веке все названия на о склонялись как и фамилии на о
Люблино организовал граф Люблин , раньше вообще ударение ставили на Ю
![Люда Литенштейн](https://m.obsuzhday.com/orig/cfd/82a/5fd/01a9a.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
А,где сейчас грамотные дикторы? Если они в эфире говорят,,скоко,, уши режет!
![Лариса](https://m.obsuzhday.com/orig/8e4/e1f/f55/16dac.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Не склоняется. Но в устной речи, если нет родового слова, могут и склонять.
я тоже нерусский, но знаю русский язык лучше 90% россиян, потому что у меня литературные познания русского. а то, что я плохо учил правила русского в школе, не мешает мне писать, практически без орфографических ошибок, и выражаться вполне литературно
![Лариса](https://m.obsuzhday.com/orig/8e4/e1f/f55/16dac.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Россияне в массе полуграмотны.
потому что носители русского. не заморачиваются в изучении, главное что владеют разговорным. а еще и презирают тех, кто знает литературный русский, и русских, и не русских
![Лариса](https://m.obsuzhday.com/orig/8e4/e1f/f55/16dac.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Это да. А сейчас в их языке навалом американизмов.
эта зараза во всех языках к сожалению
![Кошка На Раскаленной Крыше.](https://m.obsuzhday.com/orig/218/6a0/373/7adf6.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Правильно: В Люблине. Но : в районе Люблино. Таковы правила русского языка.
я думаю буду говорить в Люблино, в Домодедово и т.д.
![Кошка На Раскаленной Крыше.](https://m.obsuzhday.com/orig/218/6a0/373/7adf6.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Я. кстати, тоже так говорю.
Вы абсолютно правы... Одного только не пойму... Причём здесь русские???
понимаете, если бы так говорили НЕРУССКИЕ, было бы понятно
Могу ошибаться, но где-то слышала. В городе Люблино либо в Люблине.
Сейчас изменили некоторые нормы русского языка. Но я против
у нас на Кубани такие названия практически отстустствуют
первого предложения достаточно, что бы дальше не читать
извините пожалуйста но я не из москвы но и да 1 вариант
К сожалению. На каждом шагу. Про улицу КрупскОй молчу.
да уж. грамотеи)))
очень многие говорят не грамотно, особенно политики
есть такое дело
Я 25 лет Россия Тварь, говорить по русски без акценту.