Юрий Ряшенцев серьезно отнесся к делу и вставил в русский текст французские слова "ланфрен-ланфра", которые нашел в средневековом фольклоре. На самом деле никакой смысловой нагрузки они не несут и переводятся как наши "ой-лю-ли". Но согласитесь какой колорит придает эта фраза всей песне.
Конечно ,особенно когда впервые услышал в пении Боярского !
вроде что то с душой связанное типа вольная или добрая или трепетная ну с французского если
Это ,как связка мелодичная типа нашего ой люли -люли Или что-то в этом роде .
Люли-люли. Связка. А серьезнее - возвышенная душа. Что-то вроде того.
Примерно то же, что "ля-ля, траляля". Это называется ВОКАЛИЗ
верно
Я не смотрел.Слова вроде " тырдым тырда".Перевода нет.
верно
Ничего! Связка слов! Нет такого во французском языке
абраракадабра , аналогичная ой лю ли , ой лю ли
верно
окей
просто набор звуков, типа нашего ля-ля
верно
не нравится мне этот фильм. нудотный
Не знаю. Надо у Боярского спросить
типа ой люли
сексуальная песенка получилась
То же самое, что и лан та ти та.
верно
) Ой лю- ли ))) Абракадабра...
верно
"ЛАНФРЕН - ЛАНФРА" И НИ ХРЕНА.
Просто ля_ля-ля... Припевка)
верно
Думаю просто для красоты.
верно
Что то на французском)))
Не знаю. И что?
Боярский и Жигунов там красавцы! - это Да!
слова означают типа ой люли
Нет перевода