Олег Брантов
Олег Брантов

Надо каждому россиянину прочесть русский перевод священной книги Коран! Прочитав, что Вы подумаете о тех, кто не читал?

7
1
0
Ответы
Иван Ручкин
Иван Ручкин

когда прочту- скажу

5
0
Олег Брантов
Олег Брантов

Оказывается сам Крачковский был против печатания его перевода под словом Коран. Я начал сметреть в нете лекции Валерии Пороховой и её перевод Корана.

1
Иван Ручкин
Иван Ручкин

разве что-то напутали в переводе

1
Олег Брантов
Олег Брантов

О есть непростительные неточности. Удивляют высказывания Бунина и Толстого по поводу Корана и ислама. А 70-летний профессор в РАН РФ после лекции Валерии Пороховой сказал: если это Коран, то я мусульманин.

1
Иван Ручкин
Иван Ручкин

хотелось бы посмотреть на эти неточности

1
Олег Брантов
Олег Брантов

Если честно я не углублялся. На вскидку по сноскам встречаются у Пороховой восхищения Крачковским и его неточностями. Встречаются перестановки слов одного предложения. Но со слов одного эфенди, что отпевал мою тетку по отцу в 207, у Крачковского то ли даты перепутаны, то ли время и что то что можно и нужно у него нельзя, а то, что нельзя можно. Но подробностей я не помню, просто после беседы он пообещал дать мне двд диск о Коране там 8 фильмов о том, что науке это стало известно только спустя столятия, более 1000 лет. А вообще мало знать все наречия арабского, египетского и копского, думаю производным всех языков был адыгский - арийский, но современные уже практически заполнившие нишу древних адыгов вряд ли понимают значения слов и звуков и букв в сочетании с нумерологией. Так слова на Кавказе адат и в Коране аят имеют чисто адыгские корни и перевод, так же иман имам Иордан, и т.д. и т.п. Иса и Иисус, Мария и Марьям.

1