А что это за слово, которое через слово звучит в новостях - локдаун?
Что это за фиговый листочек такой?..
«Локдаун» – это транслитерация английского слова «Lockdown», состоящего из двух корней: lock означает запирать или закрывать; down в данном случае выступает лишь как усилительная частица. Термин переводится как «изоляция» или «строгая изоляция». Сейчас «локдаун» полноценно используется в русской речи, пополняя ряды заимствованных слов.
Да ничего здорового.
Музыкант - это который сел и сыграл, вот это музыкант.
А партию сыграть - это любой консерваторист сыграет с листа...
И Вам доброго дня.
сыграть то не каждый может виртуозно.. как Паганини
Почти каждый.
Не, ну если тока паралича рук нету.
Лет за 10 ЛЮБОЙ сыграет не хуже Паганини, если исключить те вещи, для которых нужны только его пальцы.
Я тоже не могу растянуть пальцы на полторы октавы
«Строгая изоляция». В американском варианте английского языка слово lockdown в значении «строгая изоляция заключенных как мера безопасности после беспорядков» употребляется с 1970-х годов. В 1993...
Это карантин.
Я ВОТ УДИВЛЯЮСЬ УКРАИНА БОРИТСЯ ЗА СВОЙ ЯЗЫК А В РОССИИ ВСЕ МАГАЗИНЫ НЕ НА РУССКОМ ВСЁ НАЗЫВАЮТ ТАК КАК НЕ ПОНЯТНО НАМ ЧТО ЗА ЧУШЬ ЕСЛИ РОССИЯ ПИШИТЕ НА РУССКОМ ,
Типа нокдауна, но только для лохов и даунов - проход без штрих-кода запрещён, всё закрыто, никуда не попадёшь.
** слово «локдаун» теперь описывает меру общественного здравоохранения, в рамках которой люди «в буквальном смысле слова прикованы к дому». В самом словаре Collins слову «локдаун» дается следующее определение: В случае локдауна люди должны оставаться дома и могут выходить на улицу лишь по определенным причинам, например для работы **
Слово "карантин" ко многому обязывает))А локдаун-безлико и непонятно)) но угрожающе)
Это листок прикрывающий импотенцию вравительства в решении насущных проблем.
Термин переводится как «изоляция» или «строгая изоляция»
Карантин.
например-Введение Жёстких ограничений-на соц. сети и прр..
Правильно это фиговый листочек прикрывающий глупость
потому что карантин..надоело...и не воспринимается уже
Локдаун --- можно сказать проще -- " Строгая изоляция "
Аха ! ВСем в России заплатили ))))
Ну, что Вы несёте? Какая чушь... НЕ замечаете? Вы пишите одно враньё!!!
Что именно ?
Почему, Вы ведёте антипрививочную стратегию? У Вас даже не т оперативных данных по Вашему району... А, как можно говорить о РОССИИ??? !!!!!!!!!!!
Точно ты сегодня агрессивный ! Зачем мне кого - то убеждать, или разубеждать по прививкам ? У каждого есть своя голова на плечах, каждый решает сам ! Вот своим родным и близким я могу посоветовать ))))
Такое же "понятное" слово, как здесь "карма"...
Насчёт Лока не знаю, но про дауна слышал!))
Сама только вот посмотрела определение.
И что это?
Ограничительные меры со стороны государства в отношении граждан с целью ограждения их от беды
Опять мягко стелют...
Локдаун - это простой карантин другими словами...
Наверно
..мусор русского языка.. запрет..
Терпеть не могу рекламу " Кэшбэк!"
Мастера словоблудия придумали.
Буква не та ! Х надо вставлять !
Куда?
После Ло !
А!
Ну это-та - да...
ВооооооооооооооТ !
idioma--временная недоступность
это понимать надо
Налепи его себе на лоб, down lock.
тот же даун только с локоном