С детства помню песенку:
"Отворите скорей почтальону дверей,
Улыбнитесь, друзья, почтальону".
И только сейчас понял, что что-то здесь не то, а вот что именно - не пойму?
Подскажите, пож.
Муз. О. Фельцмана
Сл. О. Фадеевой
Есть много профессий хороших и важных,
Но я ни на что не сменяю свою!
Со всеми я в дружбе, и ждет меня каждый.
И всюду я песенку эту пою!
припев:
Отворите скорей, отворите скорей!
Почтальону дверей, почтальону дверей!
Он вам письма принес, он вам письма принес!
От родных и друзей, от родных и друзей!
От отцов сыновьям и отцам от детей.
И от верных любимых влюбленным.
Отворите скорей почтальону дверей,
Улыбнитесь, друзья, почтальону!
Вот, юноша ходит в печали и в горе.
И валится книга у парня из рук.
Вторую неделю он с девушкой в ссоре.
Она не звонит и не пишет.
И вдруг…
припев.
Весь день я по улицам шумным шагаю.
Меня не пугают ни холод, ни зной.
И люди недаром меня ожидают-
Им счастье нередко приходит со мной!
припев.
Отворите скорей почтальону дверей,
Улыбнитесь, друзья, почтальону!
→ https://songspro.pro/1/Anofriev-Oleg/tekst-pesni-Pesenka-Pochtalona
Спасибо, Алекс. Сходил по Вашей ссылке и убедился, что я не один безграмотный человек в мире.
Ольга Фадеева, знавшая Правила правописания, как и все девочки на отлично,
в оригинале написала так:
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
И все на своих местах - и рифма, и падежное окончание.
https://stihi.ru/2014/07/14/1521?ysclid=lks8tnkam3662403000
Сегодня певцы спецально коверкают русские слова.
Я уже не говорю про тексты, скорее бы подключили искусственный интеллект, уверен что будет более высокохудожественнее
Всё должно иметь свою меру и свою цель. Романсы с цыганским прононсом или с грузинским акцентом слушаются лучше, чем на чистом русском.
Все сценарии берутся из жизни. Каждый день в новостях на ТВ, в газетах, в интернете про это. Там рассказывали, что дети пьют, курят, наркотики употребляет, воруют, кто-то в тюрьму попал, в школе избили, дома дурдом и бардак, пирсинг и тату сделал на лице это же всё есть в реальной жизни. Потом приглашали к ним актрису Марину Федункив, которая рассказывала про свою нелегкую судьбу или девушку-инвалидку, ей парень выстрелил в лицо из пистолета. Облили кислотой, абьюзинг, ножом изрезали и в голову метнули его. Я помню и в новостях такое каждый день, и на ток-шоу их приглашают и в Пацанках были такие приглашённые гости. Больная любовь, домашнее насилие. Отец, отчим или дед изнасиловал, а мать пьющая и ей наплевать. В квартире помойка. Такое и в реальной жизни может быть.
Спасибо. Конечно, жизнь - это сложная штука, и она диктует нам свои суровые законы.
Ага
Удачного дня!
а я чота представила, как дверью почтальону наннац и в лобешник, он хренак, и упал. Газеты посыпались, переводы денежные, пенсии. Можно и улыбаться, дааа
Спасибо, Танечка!
Я, правда, телеграммы носил, но и почтальон бы сам упал к Вашим ногам, если бы Вы открыли дверь.
Но здесь дело в том, что не совпадает падежное окончание:
Отворите скорей почтальону двери - так надо, но нет рифмы.
Почему не то. Раньше не было интернета и все ждали почтальона. Ведь письма, телеграммы от любимых, родных, друзей приносил только он.
Спасибо. Всё правильно, но меня смущает сама конструкция этой фразы. Ведь по Правилам правописания фраза должна звучать так:
Отворите скорей почтальону двери. Но тогда нет рифмы.
Извените меня за то, что ответ я вам написала не в стихах а в прозе.
Ничего, со временем, когда я произведу на Вас неизгладимое впечатление - Вы будете выражаться в мой адрес рифмами.
Не спорю. Возможно.
Хорошего Вам, Марта, дня!
И очень жаль, что без меня!
Благодарю. Взаимно.
"Отворите скорей! Почтальон У дверей! Улыбнитесь, друзья, почтальону". Вы не написали предлог "У" как отдельное слово.
Спасибо. Совершенно верно. Как приятно видеть не только умную и красивую женщину, но ещё и очень грамотную.
В первой строке теряется рифма, но по моему там звучало так: Отворите скорей почтальон у дверей... ))))))
Спасибо. Совершенно верно. Почтальон У дверей. Тогда и рифма есть, и падеж верный. Приятно видеть очень грамотного человека.
Положение обязывает, я пишу рассказы...)))))
Желаю Вам новых творческих удач!
Прочитать один из них не хотите?))))))
Спасибо, с интересом прочту.
Набирайте в поисковике: Проза.ру автор Алекс Венцель. Когда попадёте на мою страницу читайте по разделам. Рекомендую "Норильские рассказы", просто "Рассказы", "Миниатюры"...))) Это реальные истории из моей жизни...
Хорошо. Спасибо. Обязательно загляну.
Может быть-отворите скорей,почтальон у дверей.Улыбнитесь друзья почталону
Спасибо. Совершенно верно. Как приятно видеть не только умную и красивую женщину, но ещё и очень грамотную.
Благодарю
Отворите дверь. Или двери. Но не дверей. Не тот падеж.
Совершенно верно. Но "ларчик просто открывался".
В оригинале текст таков:
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
Приятно видеть умную, красивую и очень грамотную женщину.
Благодарю
Не почтальону дверей, а почтальон у дверей
Только не из мой памяти! И не сотрёт никогда!
Вы - большой романтик!
Это Ваша заслуга, Ирочка, пробудить во мне романтика.
К сожалению, и у романтиков преобладают житейские дела.
С Вашего разрешения, я Вас оставлю - надо же и другим мужчинам дать шанс завоевать Ваше сердце.
Но я обязательно вернусь! И уже скучаю...
Ой, как красиво... Не смею дольше удерживать, дела превыше всего!
...Почтальон у дверей, наверное?
Спасибо. Совершенно верно. Как приятно видеть не только умную и красивую женщину, но ещё и очень грамотную.
Ну,как же вас здесь не хватает...так долго отсутствуете
Я всё время здесь, Надюша. Просто не совпадаем. Комп Вас ревнует ко мне.
....и не без основания. Всех вам благ.
Спасиибоо!!!Чудо ЧУдное
Всегда рад доставить Вам удовольствие.
"Отворите скорей - почтальон У ДВЕРЕЙ,...
Спасибо. Совершенно верно. Как приятно видеть не только умную и красивую женщину, но ещё и очень грамотную.
ВолодяДавненько вас не было здесьА вы как прежде не жалеете комплиментов в мой адрес
Валечка!
Это не комплименты, а чистая приятная правда, которую мне очень приятно сказать, глядя в Ваши чарующие глаза.
Хороших выходных!
С П А С И Б О
он вам газеты принёс
Спасибо. Мысль конструктивная. И я прочёл оригинал текста.
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
раньше на двери ящики висели
Скоро и почтальонов не будет.
будут! не переживайте!
Спасибо за понимание и поддержку. Но смысл вопроса в том, что отворите почтальону двери - так требует русский язык, но так не в рифму.
Двери, винит. падеж
Спасибо. Совершенно верно. Двери стоят в родительном падеже.
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
Дверей, а не дверь.
Спасибо. Дверей - так и поём, но это нарушает Правила правописания. Должно быть - отворите почтальону двери. Но тогда не в рифму.
Надо прочитать, как ДЕЛАЮТ стихи. Это тяжело, но надо стараться.
Спасибо. Мысль конструктивная. И я прочёл оригинал текста.
Поэтесса Ольга Фадеева написала:
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
Двери)
Но можно было и лучше написать ))
Можно было, наверное, если бы писала Ахматова.
Но Фадеева была, как и Вы, грамотным человеком, и в оригинале текст выглядит так:
"Отворите скорей -
Почтальон У дверей".
И сразу встали на место и рифма и падеж.
Теперь соглашусь)
Хорошего Вам творческого дня!
Спасибо)