АИ
Андрей Иванчаев
Робин впервые ограбил богача,- и смотря на золото сказал Гуууд.С тех пор его прозвали Робин Гуууд?
Робин впервые ограбил богача,- и смотря на золото сказал Гуууд.С тех пор его прозвали Робин Гуууд?
Это неверная трактовка. В написании на английском он ROBIN HOOD, HOOD - Это в бытовом переводе - капюшон одежды. В техническом переводе - это вытяжка, вытяжное устройство. Итого Робин Хууд - грабитель в капюшоне.
А потом он получил и другие имена: ДУБРОВСКИЙ.... КОТОВСКИЙ....
Хороший Робин-переводится.
не знаю может и так
Может быть)