Как расшифровывается слово МОРГ?
Многие люди, четко зная, что аббревиатура ЗАГС расшифровывается, как «запись актов гражданского состояния», считают по аналогии, что слово «морг» тоже является аббревиатурой и задаются вопросом, как расшифровывается слово морг.
Остроумцы мимо такого удачного повода пошутить «по-черному» пройти не смогли и в народе гуляют такие расшифровки слова «морг», как «место окончательной регистрации граждан» или «место отдыха разочарованных граждан». На самом деле слово «морг» расшифровке не поддается, ибо это не аббревиатура или, по-другому», не акроним.
Слово «морг» в русском языке является иностранным, производным от французского слова «morgue». Так во Франции начала XVII века стали называть места, куда сносили для последующего опознания мертвецов, личность которых установить не удалось.
В России морги появились на сто лет позже, при Петре I при медицинских госпитальных школах и назывались они анатомическими театрами. Трупы в таких «театрах» вскрывали не только с целью на практике обучить будущих эскулапов внутреннему строению человека, но и для окончательного установления причины смерти больного, если в ней возникали сомнения.
Название производится от лангедокского morga или старофранцузского morgue — «лицо»; отсюда «место выставки лиц». Первоначально моргом называлось отделение в тюрьме, где тюремщики пристально всматривались в вновь поступавших арестантов, чтобы запечатлеть в памяти их лица; позже в эти отделения стали класть трупы неизвестных лиц, чтобы прохожие могли осматривать и распознавать их. Родоначальником первого парижского морга является выставка трупов в Гран-Шателе, называвшаяся Basse-Geôle и упоминаемая с 1604 года; трупы здесь обмывались из особого колодца и затем клались в погреб: смотрели на них через окно сверху. До устройства этого помещения забота о находимых на улицах трупах лежала на госпитальных сестрах Святой Екатерины (так наз. catherinettes), по уставу их ордена; они и позже продолжали этот труд. До 1804 года Basse-Geôle продолжал служить моргом; неизвестные трупы лежали здесь по целым дням, наваленные друг на друга; разыскивавшие пропавших родственников спускались сюда с фонарем, чтобы рассматривать трупы. Позднее он переехал в новое помещение, а устройство морга было более упорядочено[1].
Место Окончательной Регистрации Граждан
Место Отдыха Разочаровавшихся Граждан
Место Отдыха Ранее Госпитализированных
Место Отдыха Реанимированных Граждан
Мы Очень Рады Гостям
Место Обслуживания Разложившихся Граждан
Всем: неимущим и богатым, мы, без сомнения - нужны! Сказал патологоанатом и ... Вытер скальпель о штаны. А расшифровывается сие заведение как место окончательной регистрации граждан. Но есть и вообще не печатные расшифровки.
АНДРЕЙ ЖИВИ !!!!!!!!!!!! ПРОСТО ЖИВИ И НЕ ЛЕЗЬ А МИР МЕРТВЫХ ПОКА ТЕБЯ ТУДА НЕ ПОЗОВУТ. НЕ ТОРОПИСЬ . БУДЕШЬ ПОНТЫ КРУТИТЬ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ ОНА ТЕБЕ СДЕЛАЕТ ВНЕОЧЕРЕДИ ,,,,
Про понты - мимо. В 90-е работал в спецподразделении в группе захвата. И видел эту с косой МНОГО раз. Не надо мне говорить куда я лезу куда нет. Читать ответы нужно. А не гнать какую-то пургу.
пурги нет есть ваши эммоции
Это мои эмоции, и поучать меня не надо. Я абсолютно спокоен, но мне претит, когда меня начинают поучать. Да ещё в том, в чём сами не смыслят.
Ну и овца))))
Конечно же это никакая не аббревиатура, чтобы её расшифровывать. Произошло от латинского mort – мёртвый, затем перешло во ...
место окончательной регистрации граждан..
О! А я -то думала в загсе, где выдают справку о смерти
В ЗАГСе выдают свидетельство о смерти..
ну, да оговорилась, буду знать , спасибо "за ликбез"
насколько помню не расшифровывается, это не аббревиатура. А переводится как лицо, т.е выставка лиц.
не знала, прочла коментах.. место ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ вот это слово как то звучит страшновато..всё конец
Наша сознательная жизнь документируется с момента рождения,до смерти....а последний штрих получают в этом заведении...
поняла...хоть у меня котомка для смерти приготовлена и отправили многих уже туда... и иногда волком выть охота от жизни но умирать страшновато в муках
Живите долго и счастливо!
да вы что?? мне 55 и болячек вагон с такими не живут долго тем более неизведанных много надо обследоваться -не иду боли боюсь
муниципальная окончательная регистрация граждан. на счет первого слова не уверена что правильно
место
спасибо
Место окончательной регистрации граждан. Это так для прикола.Это слово не расшифровывается
От французского слова morgue. Если в шутку то место окончательной регистрации граждан.
Правильно
Никак, это слово взято от английского the Morgue, имеющего то же значение что и в русском
Место окончательной регистрации граждан..
Не спорю, в русском языке многим терминам находится расшифровка или объяснение. Но слово "Морг" не является аббревиатурой, по той простой причине что во всём мире это помещение называется одинаково, звучит по-разному. В переводе с немецкого, например, это звучит как " дом для осматривания трупов", а пишется чаще всего Morgue >:D<
На заре Советской власти это было учреждение с абревиатурой М.О.Р.Г.
На заре советской власти..... Тогда спорить не буду, я уже половину своей жизни не живу в бывшем советском пространстве.
Но это история и нужно её помнить..
На уроках истории о М.О.Р.Г не упоминалось, анатомией и паталогоанатомией я не увлекалась, поэтому давайте останемся каждый при своей точке зрения или сменим тему
Да ради Бога.. это не в учебниках истории было отражено..
МОРГ ЕСТЬ МОРГ....ВАМ НЕ ВСЕ РОВНО...ТАМ..НАВЕРНО ОЧЕНЬ БРРРРРРРРРРРРР ХОЛОДНО..
Место окончательной регистрации граждан или старорусское покойницкая.
Место Окончательной Регистрации Граждан независимо от пола и возраста
Это не абревиатура, посмотрите немецкий и английский, это слово оттуда
прочитала ответ Якунина, так печально стало....окончательной....
"это место где мертвые помогают живым." требует уважения.
Слышал что,место окончательной регистрации граждан
Все равно что постараться расшифровать слово рука.
Мозговое Охлаждения Регенерационной Галавы )))