Как правильно сказать по-русски: во благо России или на благо России? Есть ли какая-то разница?
во благо - это как-то после жизни кого-то, кто что-то сделал во благо, а на благо- это действия кого-то в его время жизни, или еще один вариант, во благо делает царь, на благо народ)))))
В словаре русского языка ответ : Оба варианта верны
надо у Даля посмотреть как там идет разграничение
смотри
а Вам не интересно?
я написал ответ
ну если вас это удовлетворяет..скучно так
там есть пояснение
на.. это праивльно,потому что потому что это более конкретное словосочетание, а вО-этто что-то типа в честь- для борой сллавы- абстрактно..оя думаютак тоже можно
Да ...разницы нет
Я думаю,что ВО благо,это значит внутрь ,это народу,а когда НА благо это уже не нам с вами а наменклуатуре тоесть чиновникам
в словаре русского языка ответ: Оба варианта верны
Не важно как, от перемены мест сумма не меняется и в данном случае, чтоб это действительно было благое дело для России.
А то...
Благо - дело бесплатное, от сердца. благо - безвозмездное. Комментарии.
Спасибо и благодарю. Какая разница вообще?
Это почти одно и тоже. На благо... дождь во время засухи. А во благо... всем дарим радость. Ну как-то так.
почти никакой, но во благо - для его увеличения, на благо, для пользованием после получения благо
На благо, это как бы что то сверху положить... вернее будет во благо, то есть вложить преумножая.
разницы нет
Всё таки есть!Вы несёте мешок с едой который " НА" Вас и та же еда внутри Вас,. В первом случае Вы имеете потенциальную энергию, да ещё тратите энергию на перенос оной.Во втором наполняете энергией себя.Наше подсознание именно таким образом воспринимает эти слова.
Убедил!
События происходят ВО благо (это нечто духовное), мы трудимся НА благо ( в материальном смысле).
В словаре русского языка ответ : Оба варианта верны
Конечно! Только есть некоторые нюансы, их в словаре НЕ отразишь
там есть пояснение
Если что-то делаешь, то во благо, а если допустим даёшь деньги, то на благо(как-то так, я думаю)
нет. Во благо России - это простонародное выражение. На благо России - это литературный слог
Во благо это вклад во что-либо! А на благо это делать что то полезное. Вообще то нет разницы
Я не русская, но по моему, нет разницы, а если есть, то очень маленькая, семантическая...
Не знаю,но мне кажется большой разницы нет, но на благо звучит.как что-то материальное
да разницы нет
Возможно и так.Но я высказала свое мнение.
Есть разница. Во благо, как правило совершают подвиги, а на благо - пожертвования.
в словаре русского языка ответ: Оба варианта верны!
Где то есть. В внутрь или с верху. Во благо - это наверно на внутренне процветание
Наверное, как и разница в словах ,, во имя России ,, и ,, на имя России ,,- в смысле.
нет разницы
"Во благо" - стратегическое развитие, "на благо" - тактическое или оперативное.
разницы нет
На благо человека, кстати этого человека часто по телевизору показывают.
Какого человека?
Я думаю нет разницы что-то сделать полезное во благо или на благо России.