Sono contenta di vederti!
Что в переводе с итальянского на английский означает -
I’m happy to see you!
sono contentА-- я счастливА. sono contentО -- я счастлив. В английском I'm happy -- для всех родов одинаково.
Английский проще в грамматике , сложнее в произношении
Поэтому в английском вставляются личные местоимения , которые в итальянском не обязательны. из-за изменения окончаний. Но и это англ яз не спасает и многое понятно становится лишь в контексте
Это то же самое, что ငါသည်သင်တို့ကိုကြည့်ဖို့ဝမ်းသာတယ်!
Вовочка , ,,не ругайся,, говори по русски. Еще раз и по громче.
Мен өте қуаныштымын, мен сені көруге! на казахском
Я счастлив видеть тебя! Либо "рад видеть"...
Ну и по-нашему. Ага. Все нормаль. Привет.
Здорово! Но не все владеют языками.))
А представляете - каждый день по одной фразе ?
Результат появится
согласна))
По русски-я счастлив видеть тебя.
им чо, по-русски сказать трудно?..
Действительно . Британские ученые доказали ...
Вовочка,мы тоже рады Вас видеть.
Grazia !
Не за что.
Малыш, ты не по годам развит.
Интернет читаю
Молодец.
А по-хохлятски Я ТОБИ КОХАЮ?
Нет.Я рада(щаслыва) бачыты вас.
And I’m happy to see you!
я счастлив, что вижу тебя?
А я счастлив читать это...
Я очень рада тебя видеть!
И мы-то как счастливы...))))
Я счастив видеть тебя! ))))
Я счастлив тебя видеть !
Я счастлив видеть тебя))