Что выражает с фразой англичанен к женщинам «yellow-blue bus»?
Это шуточное обращение похожее на русское
https://audio-class.ru/articles/yellow-blue-bus.php
Мы тоже шутим , Например "У Веры ел" (Very Well)
Англичане для успешного усвоения трудной фразы «я люблю вас» пользуются мнемоникой «yellow-blue bus». Скажите это вслух и всё поймете.
Словарик (не мой)
Англо-русский словарик:
Yellow Blue Bus = "я люблю Вас"
Horror Show = "хорошо"
Near Bird = "не еб#т"
My On Ass = "Майонез"
Chess Knock = "Чеснок"
True Bar = "Труба"
Our device is Korea = "Одевайся скорее"
Pale Man = "Пельмень"
Blue Water = "Блевота"
Tall chalk = "толчок"
Peace Duke = "Пи#дюк"
Peace Death = "пи#дец".
CHOP IS DISH- ЧО ПИ#ДИШЬ..))))
аплодисменты Вовочка ты молодец!
Еще есть "возле птицы". Near the bird, если the пропустить, то вообще мат получается
Я люблю вас-это техника запоминания слов с помощью ассоциаций
они так учат фразу на русском.желто-голубой автобус
Это к хохлам возглас. Дескать жёлто-голубые автобусы!
Женщина я Вас люблю
Да ну? Вумэн, ай лав ю! Это гораздо точнее для души и понимания!
да у них так говорят
Жовто блакитный автобус? Ума не приложу.
явас любрлю
А, йелоублю, понял.
жаргон
Понятно.
у них так
Странные они.
да
по произношению похоже на - я люблю вас .
точнее да
Признание,но только к русским женщинам
да они не может просто ай лов ю говорит,и по этому искажают ,да русские в прямоту , как мы узбеки говорят прямоту мен сени сени севаман( я тебя люблю)
Он так слышит русское:"Я люблю вас"
даа
английский не изучал а изучал Doicht
Жёлто-голубой автобус.
вроде того
спроси у англичанки!
украинский автобус
не а
Нелепая, наверное.
Годубая иечта?
хрен знает его
это красивое слова глубокой симпатии
ело суибарин !
Я люблю Вас?
точно в 10ку пока
Я люблю Вас
Я люблю вас
даа