Как расшифровывается миледи?
1. Милая леди
2. Минутная леди
3. Миниатюрная леди
4. Свой вариант
Миледи — героиня романа Александра Дюма «Три мушкетёра» (1844): злодейка-обольстительница, шпионка кардинала Ришельё, один из главных антигероев романа, супруга Атоса в прошлом.
"моя" - местоимение, обозначающее принадлежность, а "леди" - перевод английского слова "lady", означающего "дама" или "госпожа". Т. е. Моя госпожа
Ми леди! От английского моя леди, моя госпожа. Что-то от мой господин к помещику. Властителю. Жене высокородного дворянина!
[англ. my lady — моя леди]. Вежливо-почтительное обращение к замужней женщине в Англии, то же, что сударыня в дореволюц.
лайми всегда говорили с акцентами. Вот и всякие вилланы Май Леди (моя госпожа) произносили миледи, так и повелось
Вообще-то это "май леди" ("моя госпожа"), но из предложенного вами мне больше "миниатюрная леди" по душе. )))
Вежливо-почтительное обращение у англичан к замужней женщине из привилегированных классов.
Слово «миледи» на самом деле означает «моя леди» (англ. My Lady), вежливое обращение к даме.
Да лишь бы бабой нормальной была, а не вся такая растакая умная но одинокая Брошкина!)))
4.Мимолетная леди 5.Мировая леди 6.Мигрирующая леди 7.Миллиардная леди 8.Мирная леди
Вообще то миледи де Винтер. Была заклейменная проститутка .(А.Дюма .Три мушкетера)
да ладно тебе проститутка... проститутки как правило тупые, а эта была очень умна)
Из жизненного опыта- все проститутки сами себе на уме.
да не все... есть которые вечно под сутенерами... а есть, которых выкупили, а еще меньше, которые сами откупились
Жизнь-сложная штука.
ну да... если встал на скользкий путь, то скользить надо умело... техника скольжения имеет первостепенное значение))
И тут я с Вами согласен.
молодец)
официально,женщина очень высокого происхождения,приближена к королевской семье
Может
Искать
Людей,
Если
Деньги
Исчезли....
Читайте первые буквы по вертикали....)))
Ми, в переводе моя, и значит моя леди. Слово это не русского происхождения вообще
...миледи, что и милорд (титульное обращение к лорду), обращение к жене лорда.
Змея, особо ядовитая.. если судить по фильму "Д'Артаньян и три мушкетёра"
там все талантливо сыграли, кроме кардинала и Рошфора
Я как-то читал, что кардинала Ришелье, вообще, должен был играть другой актёр, но тот то ли заболел, то ли ещё что.. В общем, попросили Александра Трофимова подыграть. Поначалу тот волновался, а потом.. роль-то не моя, чего мучаюсь? И тут. на съёмочной площадке -скопление народу.. До того вписался, вжился в образ! Так и утвердили на роль
ну так и д'Артаньяна должен был играть Абдулов, а Рошфора - Боярский... но всё смешалось в доме Облонских)
А всё равно, фильм получился отличный! Вениамин Смехов, Валентин Смирнитский, Игорь Старыгин.. Прям, идеально вписались!
эти да)
по моему определению миледи это приставка к какому-то графскому титулу
я от ледей как то не в восторге Мне Сударыни больше нравятся ))))))))))))))
француз что ли?
У вранцузов мудмаозели ))))))) Им ещё скакать до сударей и сударынь
почему же тогда д'Артаньян к де'Тревилю обращался, называя его сударем?
Может быть)))))) Только это переводчик говорил
переводчик правильно говорил.. во Франции сударь, в Англии сэр)
Ну так проверь )))))))))) Мне сударь нравится а сЕры не нравятся ))))))))
Титул английских дам высшего круга и жен лордов при обращении к ним