Англичане говорят -Слишком много поваров испортят бульон- а какой аналог в русском языке?
Раиса Костюк. Если после следующего нажатия "пропустить" снова будет Раиса Костюк, то пускай её прохватит жестоким поносом.
первое, что пришло...у семи нянек - дитя без глазу...но как-то не слишком в тему...там про бульон, здесь про дитя..
правильно....
о, ура....
Чем больше советчиков, тем меньше толку... (Только не говорите о ребенке...)
принято....
У меня только о семи няньках и бедненьком дитятке
А у нас говорят 2 хозяйки у плиты не разойдутся
ПО РУСССКИ ЖРАТЬ ДОЛЖЕН ГОТОВИТЬ ОДИН ХОЗЯЙКА
у семи нянек дитя без глазу (т. е. без надзора)
Переведите на русский... Абое рабое....
При двух капитанах...корабль тонет.
и семья при двух лидерах....
Похоже..да. К сожалению.
у 33 богатырей должен спереди-еврей
У семи нянек дитя без глаза. Эта?
у семи нянек дитя без присмотра
У семи нянек дитя без пригляда.
у семи нянек . дитя без глаза...
У семи нянек дитя без глаза...
Христос воскрес!
У семи нянек - дитя без глазу.
У семи нянек, дитя без глаза.
У семи нянек дитя без глазу!
у семи нянек -дитя без глазу
у семи нянек дитя без глаза?