Что в переводе с французского означает слово "Жалюзи " ?
Ревность! Во Францию шторы-жалюзи были привезены из Северной Африки, населенной мусульманами. Эти шторы использовались мусульманскими девушками , чтобы выглядывать на улицу, не замеченными никем - этого требовали ревнивые восточные мужчины в гаремах,ну и от грабителей ))
А я всё думал, почему хочется ударение на первый слог ставить. Оказывается их в Америке придумали
Слово «жалюзи» пришло к нам из французского языка и дословно переводится как «ревность». Появилась такая деталь интерьера много веков назад на Востоке, в Европе же активно начали использовать эти импровизированные шторы именно французы. Почему «ревность»? Потому что такие защитные конструкции устанавливали на окна женских спален – мужчины желали скрыть своих любимых от посторонних нескромных взглядов.
Занавеска на окнах, собранная из полосок разных материалов. Легко открывается и закрывается.
Нет. Ответ : Ревность.
Правда? Хотел погуглить, но поленился.
Ну и ладно ))))
Да теперь чего уж...
Спасибо
так говорят Израильские солдаты, потерявшие автомат :“Жаль УЗИ!”
То же, что в переводе с английского "Jealousy"
ВЕРНО !
Женские иллюзии! Французский я знаю!
Ты ошибся.
Жалюзи́ (фр. jalousie — «ревность»).
что то странное,не помню точно.
а если дёрнуть за верёвочку.
ТАК МОЖНО ВСЁ, ЧТО УГОДНО. рАЗВЕ НЕ ТАК ?
ну конечно.
так !
Порванные занавески
Зависть, по-моему.
Нет. РЕВНОСТЬ.
Обратимся к Марксу. Т.е., в поисковик. Да. Зависть и ревность.
Ревность, зависть
Верно. Это - РЕВНОСТЬ.
Ревность, Любовь!)
Молодчина ! Верно !
Распутная девка..
ревность зависть
ВЕРНО.
Не знаю я Люба.....
Ревность.
Верно. ревность.
Любовь Алалина
Куча ламелей.
Ревность же!
ТОЧНО !
ревногсть
да )))