Что послужило темой для Расула Гамзатова, для написания стихотворения "Журавли"?
История одной песни.
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941 под Москвой. Еще двое - при обороне Севастополя в 1942.
От третьей похоронки умерла мать.
Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина.
И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках.
Он увидел их, и сердце его разорвалось...
В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц.
Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски.
И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский.
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии.
Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним.
Этот перевод всем вам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой.
Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки.
Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу.
Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах.
Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси.
Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски
Совершенно верно
рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.
Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»...
Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.
И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?»
Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой.
В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее — тяжело ранен.
Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу.
Тот приехал, послушал и расплакался.
Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком легких.
После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить.
По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней.
Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню.
С одного дубля.
Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса.
Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.
Спасибо!)
Очень интересно и обстоятельно.
Так и было
Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Расул Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски, и тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме Мемориального парка мира и памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей. Журавли также имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии.
Когда Гамзатов летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию. Он также вспоминал старшего брата Магомеда, погибшего в боях под Севастополем, вспоминал другого старшего брата, без вести пропавшего военного моряка Ахильчи, вспоминал о других близких людях, погибших в Великую Отечественную войну, итогом которой была победа над нацистской Германией и её союзником — милитаристской Японией. Журавли у Гамзатова — это и аварские, и русские журавли.
Образ погибшего солдата, превратившегося в птицу, был создан Расулом Гамзатовым ещё раньше, в молодости, в 1948 году в менее известном стихотворении (также существующем в переводе Н. Гребнева), в котором девушки узнают своих любимых, погибших джигитов, в птицах, летящих в небе. В 1968 году Гамзатов развил этот образ и довёл до совершенства в стихотворении «Журавли». Этот мощный образ — уникальное творение поэта, не заимствованное ни из мирового фольклора, ни из чужих литературных произведений
Тогда исправьте вопрос. Кому посвящено стихотворение
Вот посещение Осетинского села и памятник там, стали темой, толчком, но не Японские дети
Тогда исправляйте вопрос
. В 1968 году Гамзатов развил этот образ и довёл до совершенства в стихотворении «Журавли»
Стихотворение "Журавли" появилось в 1964-м году. Но со словом "джигиты"
Один из памятников, установленных в центре Хиросимы — девочка с журавлем в руках. Этот памятник установлен в память о японской девочке Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью, после бомбардировки Хиросимы.
Эта девочка поверила старинной японской легенде, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Садако мечтала выздороветь, и она начала складывать журавликов днями напролет. Однако, девочка умерла осенью 1955 года, так и не успев сделать тысячу журавлей.
Конечно
Будьте счастливы!
И Вам всего хорошего
Принято!
Согласно «официальной» версии, Гамзатову в августе 1965-го довелось в составе одной из советских культурных делегаций посетить Японию. В городе Хиросима Гамзатов увидел знаменитый памятник японской девочке Садако Сасаки. После ядерной атаки на Хиросиму Садако поразила радиация, и девочка, следуя древнему японскому поверью, стала делать из бумаги фигурки журавликов, чтобы, сложив тысячу оригами, получить возможность излечиться от страшной болезни. В 1955 году Садако скончалась, не успев завершить начатое.
Выпуск «Нового мира» с напечатанным в нём русскоязычным вариантом «Журавлей» попал в руки к Марку Бернесу, советскому актёру и певцу. Артисту настолько сильно понравилось произведение, что он немедленно захотел записать песню на его основе. Бернес связался с переводчиком Гребневым и предложил ему внести ещё несколько изменений в текст песни. В частности, в конечном варианте текста вместо «джигитов» певец предложил использовать слово «солдаты»: таким образом Бернес хотел расширить «адресность» песни, чтобы она охватила большую аудиторию. Гребнев же, в свою очередь, связался с автором исходного стиха и обсудил с ним все изменения. Гамзатов согласился с коллегой и одобрил новый вариант перевода.
После всех этих манипуляций оставалось самое главное – написать подходящую мелодию для будущей песни. С этой просьбой Бернес обратился к композитору Яну Френкелю – своему старому знакомому и автору музыки множества известных советских композиций. Творческий процесс у Френкеля занял массу времени: на написание одной только вступительной вокальной части ему понадобилось около двух месяцев. Впрочем, после этого работа стала продвигаться быстрее. Впервые услышав музыку к «Журавлям», Бернес, по воспоминаниям композитора, прослезился, хотя чрезмерно сентиментальным исполнителя никто из его близких не считал.
Над записью композиции, ставшей последней на своём творческом пути, Марк Наумович работал уже будучи тяжело больным. В июле 1969-го он приехал на музыкальную студию и с одного дубля записал вокальную партию. Спустя месяц после окончания работы над композицией исполнитель скончался от рака лёгких.
Первая публикация «Журавлей» состоялась в августовском выпуске аудиожурнала «Кругозор» (1969), спустя некоторое время после смерти Бернеса. Уже в конце года песня была опубликована повторно на грампластинке «Последние записи».
Интересные фактыНа обелиске в память о братьях Газдановых изображались гуси, а не журавли. По одной из версий, Гамзатов даже специально связывался с минкультом Северной Осетии, чтобы получить разрешение на замену «гусей» на «журавлей» в своём стихотворении.Композитор песни, Ян Френкель, в течение двух лет обучался на зенитчика, и был ранен в ходе войны.Гамзатов в своих воспоминаниях упоминал о том, как во время поездки в Японию он видел журавлей, прилетевших из российских широт на зимовку. Тогда они показались поэту огромными белыми птицами.Марку Бернесу в годы ВОВ участвовать в сражениях ни разу не довелось, однако он часто выступал с концертами на передовой и отыграл несколько ролей в военных фильмах той эпохи.Изначальный вариант стихотворения «Журавли» насчитывал 24 строки. В «песенной» вариации их всего 16.Именно после издания этой песни во многих городах СССР стали возводиться памятники погибшим во время ВОВ солдатам, центральным символом которых был парящий журавль.«Журавлей» в исполнении песенного ансамбля Александрова А.В. спустя годы после записи услышали и жители Японии. Таким образом, вдохновлённая трогательной историей юной японской девушки песня вернулась на «родину».
Спасибо
Ядерная война...Я песню пела в детстве на конкурсе о девочке.. которая пострадала от радиации ..Она должна была сделать тысячу журавликов с бумаги...Верила что излечиться от страшной болезни.. Не успела...."Но девочка не выжила и вскоре умерла.. И тысячу журавликов не сделала она. Последний журавленочек упал из детских рук . И девочка не выжила как многие вокруг" текст из песни..
Причём тут девочка? И про японку с её бумагой написана песня "японский журавлик" И стихи для этой песни писал не Гамзатов, а Владимир Лазарев
простите...Есть фильм " Журавли" о войне..
Есть, играет Татьяна Самойлова
я не про игру Самойловой..а текст песни.."Журавли"
в исполнении Марка Бернеса..а текст стихотворения Расула Гамзатова
Ну, да, и музыка Яна Френкеля и перевёл Наум Гребнев. А что послужило?
Перво-начально эта стихотворение было адресована .не солдатам. По первой версии - японской девочке. Погибшей от радиации. Делавшая Аригами Журавлей. ,По второй версии-отцу-у которого погибло 7 сыновей в ВОВ. И по третий версии- всем солдатом Дагистана. И звучало не солдаты-а Джигиты!! Не пришедшие с полей!
А тогда хрень втираете?
Вы ,все таки прочтите. Википендию. И тогда поставим точку.на этом вопросе!
Я всё таки прочитал и знаю почему был создан стих.
А я тоже читал.
http://izbrannoe.com/news/lyudi/zhuravli-istoriya-odnoy-iz-samykh-izvestnykh-pesen-o-voyne/
Дай Бог памяти, была в селении горном женщина, потерявшая 7 или 8 сыновей на войне (точно не помню). Именно этот факт сподвиг Расула написать стихи, которые в последствии были положены на ноты. Марк Бернес первым исполнил эту песню и увы, это была его последняя в жизни песня.
Да, правильно. Но до этого он увидел памятник женщина стоит и 7 взлетающих птиц. Семья Газдановых
Точно!!! Вы опять точны! Спасибо!
Пожалуйста
"Журавли" -это золотой запас нашего культурного наследия не только стихов, но и песни на них. Заметим, что самое красивое и стойкое возникает только из чистоты сердечной самого исполнителя. Духовное начало имеет преогромнейшую силу и недооценивать ее никак нельзя.
Ответ не по теме
Возможно , но только частично. А вот слово "Злобный" для вас лично что обозначает?- Вы более ко злу склонны или праведности? Заметим, что ЗЛО, как таковое ,никого не красит, но тянет за собой целый шлейф негатива и не только.
Ответ на вопрос жду, А не демагогию и софизм
Привет, Андрюх!!! Краем уха слышал, он какой-то памятник увидел, который был поставлен в честь одной семьи, где погибли на войне все братья до одного, которых было много. Смутно помню.. давно про это читал, еще в молодости. Так ли? Или я с другим чем путаю?
И правительство
ну да!!)))
Мерзость
Не то слово!
Вот
Памятник в Северной Осетии, братьям Газдановым, погибшим на ВОВ. Надо сказать что подобные памятники «С кровавых не вернувшимся полей», позже соорудили и в других местах России. Я видел два в Ростовской области. Может где то ещё есть.
Да!) спасибо!)
Память о войне , О гибели солдат,что с той поры с небес нас к миру призывают И мир хрупкий ,и жизнь не вечная ...Великолепная ,вечная музыка Яна Френкеля ...она глубоко проникает в душу фоном мысли Расула Гамзатова ...
О войне. Но что послужило толчком, для создания этих стихов?
История одной из сотен тысяч семей ,где гибли сыновья ,связь с гибелью людей в конце войны от атомной бомбардировке Хиросимы ,о гибели девочки японской от лейкемии крови О том ,Что НАДО ПОМНИТЬ МИР ХРУПКИЙ ,есть невозвратимое-это смерть и уход в небеса -"превратились в белых журавлей"... Спасибо за тему ,напоминание о ПАМЯТИ
Именно
Ещё раз спасибо за вопрос ,никак не похожий для злобного отношения !)
Это к ветеранам не имеет отношения
Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме Мемориального парка мира и памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме
Нет
Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме Мемориального парка мира и памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва!
Нет
Вообще то Расул Гамзатов писал стихотворение про джигитов.... А поэт Наум Гребнев перетер стихи с аварского на русский заменив слово "джигиты" на "солдаты"... а Ян Френкель музыку сочинил....
Перетер, да, но с согласия Самого Расула, и то переговоры вёл Бернес
В курсе.
Так что с согласия автора
Речь первоначально шла о джигитах (не солдатах), которые не в братских могилах были зарыты и на языке аварском окликали, а не по-птичьи. Потом текст подправили и написали музыку.
Просто мы в универе учили оригинальный текст, оттуда и знаю.
Спасибо
В одной семье все сыновья не вернулись с войны .Сначала в стихотворение Гамзатова было "Джигиты не вернувшиеся с полей", а позже "джигиты" были заменены на "солдаты "
Да. Спасибо
Он же наверное знал войну, были в памяти погибшие родные, друзья. Он увековечил эту память в стихотворении " Журавли", Классная песня получилась на эти стихи. Люблю.
Темой для написания этого стихотворения послужила гибель семи сыновей во время ВОВ женщины из осетинского села. Они с мужем не смогли перенести такого горя.
Вы правы!
Гибель семерых сыновей в семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии во время Великой отечественной войны.В 1963 году в этом селе установили памятни
Да, спасибо
Гибель семерых сыновей в семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии во время Великой отечественной войны.В 1963 году в этом селе установили памятни