А кому легче то, когда баба с возу???
Однажды перевели..Баба с возу кобыле легче на английский язык.., потом перевели обратно.., получилось "если толстая женщина сойдёт с воза, то лошади будет значительно легче"..
кому.кому.кобыле легче....то есть сразу устраняеться множество забот морального и материального плана...
стало быть, такая баба, что ни украсть, не покараулить, в постели как бревно!
С НОВЫМ ГОДОМ, РЫЖАЯ!!!! СЧАСТЬЯ, ЛЮБВИ, БЛАГОПОЛУЧИЯ ВАМ, ДОЧУРКЕ, МАМОЧКЕ!
Поженились???
Ну Вы же в разводе?.. Бойфренд с Вами встречал Новый год?
Дома. С семьей. Болею. Так что не до гулянок.
Выздоравливай, красоточка! Хорошего общения!
И вам)
Значительно легче водителю машины))) правда почему-то не на долго...
Баба с возу - кобыле легче. А мужик с возу - меньше навоза!
Зачем этой кобыле жизнь облегчать.кому сейчас легко
дама выходящая из автомобиля ускоряет его скорость
от ситуации зависит иногда можно и с ней спрыгнуть
Наверное машине?! Меньше топлива под гору уйдет?)))
Какой-то кобыле. Во фразеологизме не уточняется ))
кобыле! вес уменьшится, не барыня пешком дойдёт! )
по тексту так то кобыле, по факту так то деревне...
смотря кто запряжен в упряжке,если конь - то коню
В Англии говорят: "Леди с дилижанса - пони легче"
Вы спросили - я ответил, кое-что ещё подметил, имена не называл, значит не совсем нахал.
Какие догадливые
Лучше быть догАдливым, чем догадлИвым. Я терпеливый.
Главное не нагадить
А вот ПРОТИВ ЭТОГО я не возражаю.
Кому легче-не знаю, но кобыла точно в курсе...
тому кто её не потянет.
баба с возу, кобыла в курсе дела. Ей и легче)
Бабе легче, за коня перестанет переживать.