АШ
Александр Шахматов

Этимология, т.е. происхождение слова "шваль"?

188
26
0
Ответы
Виталий Семагин
Виталий Семагин

Слово "шваль" в русском языке означает "отрепье", "негодные вещи", "никчемный человек" и имеет негативный оттенок. Однако "шваль" -это не что иное, как русская транскрипция франзузского слова "cheval", т.е. "лошадь". Известное слово "шевалье", например, означает "всадник", "рыцарь на коне".
Это слово пришло в наш язык во времена вторжения войск Наполеона. Уже по окончании войны на территории России оставалось много французов, и русские крестьяне не могли в полной мере обеспечить продуктами бывших оккупантов (в виде гуманитарной помощи, конечно). Французским солдатам приходилось есть даже павшую конину, даже ту, которая начинала проглядывать из-под снега и которая зачастую "дурно пахла". По одной версии, словом "шваль" презрительно окрестили "жалких французиков", по другой-все, что вызывало чувство брезгливости (в данном случае, останки павших лошадей). По этой причине слово "шваль" употребляется в русском языке в случае, когда необходимо высказать пренебрежительное, презрительное отношение к чему-либо.

1
0
Нигилист Социопат
Нигилист Социопат

Происходит от гл. шить, далее из праслав. *šiti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав., сербск.-церк.-слав. шити, шиıѫ (греч. ῥάπτειν), прич. шьвенъ «шитый, сшитый», далее русск. шить, укр. шити, ши́ю, белор. шыць, шыю, болг. ши́я «шью», сербохорв. ши̏ти, ши̏jе̑м, словенск. šíti, šȋjem, чешск. šít, šiji, словацк. šiť, польск. szyć, szyję, в.-луж. šić, н.-луж. šуś, полабск. sait. Праслав. *šiti восходит к праиндоевр. *si̯ū- *sēiw-, *sjēw-; родственно лит. siū́ti, siuvù «шить», латышск. šũt, šuju, др.-прусск. schumeno «сапожная дратва», schutuan «нить», schuwikis «сапожник», др.-инд. sī́vyati «шьет», sуū́mаn «шов, завязка», осет. хujun «шить», греч. κασσύ̄ω «латаю, сапожничаю» (атт. καττ-), κάσσῡμα ср. р. «починка», лат. suere «шить, сшивать», готск. siujan, прагерм. *siwjanan, др.-в.-нем. siuwan «шить», хетт. šum(m)anza «верёвка». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

1
0
ТБ
Тамара Боярченкова

1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье

3
0
АШ
Александр Шахматов

Вы умница, Тамара..)) С уважением..))

1
Сергей Бойков
Сергей Бойков

ШВАЛЬ, швали, мн. нет, также собир., жен. (разг. фам. пренебр.).
1. Негодные вещи, дрянь. Выбросить всю шваль на помойку.
2. Негодный, ничтожный человек; сброд (бран.). «Всякая шваль над тобой командует.» А.Островский. «Как на последнюю самую шваль на меня смотрит.»

5
0
АШ
Александр Шахматов

Нет..)) Это производные..)

1
Сергей Бойков
Сергей Бойков

в гугле есть более подробное описание этого слова. но цензура его не пропускает.

1
АШ
Александр Шахматов

От французского cheval - лошадь - "шваль".. В 1812 году отступающие французы ценили не кухню Прованса, а кусок мяса павшей лошади..

1
Сергей Бойков
Сергей Бойков

они ещё при отступление выбрасывали своих раненых из телег чтобы быстрей убраться из России

1
Николай
Николай

Этимология

Происходит от неустановленной формы. Сравнивают с нем. Schwall «разбухшая масса», франц. сhеvаl (арго) «грубый человек», букв. «лошадь», русск. ошиваться «бродить». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

0
0
Галина Ясная
Галина Ясная

От французского "шевалье" . вовремя отечественной войны 1812г. наши стали называть французов не "шевалье" а "шваль" с негативным оттенком. с тех пор "шваль" и стало ругательным словом.

0
0
Геннадий Болотов
Геннадий Болотов

Трудно сказать. Или от портного (шить) или от французкого "Cheval" (буквально - лошадь)

2
0
АШ
Александр Шахматов

Второе - правильно..)) В 1812 французы жрали дохлых лошадей, забыв трюфели..))

1
Геннадий Болотов
Геннадий Болотов

Спасибо.

1
Арсений Шматович
Арсений Шматович

До сих пор идут споры... Возможно,что то связаное с шитьём...

0
0
Ак
Акела

кажется швальня,это цех пошива солдатской одежды

1
0
АШ
Александр Шахматов

)))))))))))))))))))))))))) Нет..))

1
С.
Сейтхан .

возможно ли в русском словаре не говорил

0
0
СТ
Сергей Титков

Этимологический словарь русского языка

0
0
ИШ
Ирина Шевцова

Происходит от неустановленной формы

0
0
Аксиния
Аксиния

то что под забором лежит

3
0
АШ
Александр Шахматов

Cheval (фр.) - лошадь. Французы в 1812 г. уходя из России, глодали дохлых (политкорректнее - павших) лошадей.

1
Аксиния
Аксиния

шарамыжники)

1
АШ
Александр Шахматов

Cher ami (фр.) - дорогой друг. Обращение к русским крестьянам за подаянием при отступлении в 1812 г., если не ошибаюсь..)) Шерами - шаромыга..)))

1
Ст
Старожил

От шведского нашествия

2
0
АШ
Александр Шахматов

От французского cheval - лошадь.. При отступлении из России в 1812 г., французы избегали трюфели и "Страсбургский пирог нетленный", а ели павших лошадей..))

1
Ст
Старожил

А сам не пробовал?

1
Иван
Иван

Лошадь, с французского

32
0
Иван
Иван

Возможно летом, на КВК я в конце декабря ездил, смотрел и малость офигивал...

1
АШ
Александр Шахматов

Иван - "офигивал", право, сударь, возможно ли это?..)))) В Красноярске от чего-либо "офигевать", я бы сказал "офуеть" довольно трудно..)))

1
Иван
Иван

Не знаю, но мне ваша воспитательная колония в Канске очень понравилась... Хотя есть там косяки некоторые

1
АШ
Александр Шахматов

В Канске не был.. Попрошу - не откажут..)) Но не хочу!!..))) В чем смысл твоей фразы "понравилась"?..)) Что может нравиться в "зоне"?..)) "Настоящие" зоны в Решотах, Нижней Пойме..)) Ты там был?..)) Понравилось?,.)) А в Хайрюзовке?..))

1
Иван
Иван

Понравилась организация работы, много почерпнул нового для себя...

1
Анадельф
Анадельф

лошадь. по-французски.

2
0
АШ
Александр Шахматов

Да,)) Cheval.. Их, и дохлых, и падших, предпочитали вкушать беглые галлы в 1812 г., забыв и "Страсбургский пирог нетленный, Меж сыром лимбургским, живым, И ананасом золотым"..)))

1
Анадельф
Анадельф

угу

1
Фарида Абдуллаева
Фарида Абдуллаева

Не знаю,впервые слышу!

0
0
ЯЖ
Язва Жкт

чо-то немецкое,похоже

0
0
Владимр
Владимр

чтото немецкое????,,),

2
0
АШ
Александр Шахматов

Скорее французское..))

1
Владимр
Владимр

уууу

1
Вадим Кузьменко
Вадим Кузьменко

личинка вшей

0
0
Следующая страница