В китайском языке слова "Трудность" и "Неприятность" изображаются иероглифом, как две женщины под одной крышей.
Интересно. Я не знаю китайского языка, но много наслышана о мудрости его. Возможно в Китае именно так трактуют женский характер, но для России чаще мужчины для женщины создают трудности и неприятности под одной крышей. Времена изменились.
Спасибо за эмоциональную оценку моего ответа.
Нет, в этом иероглифе женщины роли не инрают, так выражают понятие затруднения.
Для меня это сложно, но недаром говорят порой о непонятном "китайская грамота"
Китайцы тоже самое говорят о русском языке, и описывают его тем же иероглифом
Да ладно! Вот как интересно.
Поучительно. В Библии написано: "Оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей и будут два одной плотью" Бог предусмотрел, чтобы две хозяйки (свекровь и невестка) не встречались на одной кухне )
Абсолютно согласен, но китайцы и без Библии догадались
"Вечная женственность мира из мужского ребра создавалась. Если сила становится доброй, то и нежность становится сильной" Конечно это трудно быть сильным и нежным, тогда неприятности не избежать
Прям философия
Это Очень Интересно, Истинно так : Неприятности порождают трудности, жить с трудностями тяжело, неприятно, эти события нашей жизни, как понятия , неразделимы...мне так кажется ...
Конечно, но китайцы видят по своему
А как именно? Мне нравятся изречения их мудрецов
Они видят немного шире
две женщины под одной крышей-это не трудности и не приятности...-это сосуществование... ЭТО ПО РУССКИ,
а что там у японцев-не наше дело..
А японцы то причем?
ну и китайцев... про кого вы там вещали...
Правильно изображаются. Для женщины каждая трудность - неприятность. Ведь ее же (трудность) надо преодолевать, а это неприятно.
Спасибо.
Как сказал когда- то Курт Воннегут - все неприятности в жизни от баб и собак! Про собак я с ним не согласна!)))
Ну то что некоторые мужчины создают своим женщинам, то и отображается даже в иероглифах))
Возможно
И это так!
Если попали под жизненный дождь.наверно не пойдете под такую крышу.или станете нинзя?
Это всего лишь иероглиф
Вы произнесли слова.которые обозначают этот иероглиф.я задала вопрос согласно вашему высказыванию.Однако живут же мужчины в ситуации.когда у них под одной крышей жена и теща
Пусть живут, я так прожил 20 лет, и был очень огорчен, когда теща на 92-м году скончалась
Да, я помню,и это правильно,столько тысячелетий прошло.а философия не меняется....
И письменность тоже, даже японцы в 8-м веке взяли часть иероглифов у китайцев
Они отличаются от японских...
Нет, не отличаются, как взяли, так и пользуются
ага
Китаянки , наверно , заслужили этот иероглиф и хорошо потрудились для этого !
Трудно чего то добиться,а не приятность может быть где угодно-на работе ,в быту
Вопрос не о том
Я китайский язык не изучала,а Вы силён,так разъясните
По моему, все изложено довольно понятно
Вам понятно так объясни
Счастливый вы,в таком городе живете,красивый Санкт-Петербург,была один раз..
Я тоже согласен с Вами
Спасибо вам за внимание и общение---удачи..
И Вам спасибо, доброго здоровья
Привет,с наступающим праздником Крещение Господне......
И Вас с Крещением, будьте Богом хранимы
Взаимно,всех земных благ..
Есть Русская пословица 2 хозяйки на одной кухне не уживаются это еще проще
Напишите мне
Я уже написал, прочитайте выше
Сделайте одолжение Напишите еще раз
Чтоб на вашем языке даже такого слова нет А вы знаете что оно обозначает?
Вы хотите сказать ,что от женщин одни трудности. да ещё и с неприятностями?
А я то здесь при чем, я же не китаец
С этого момента, они для меня личные враги!!! Какое вероломство.!!!
Бедные, во попали!
Пусть знают наших.
Тоже верно!
А вы вспомните поговорки про свекровь с невесткой и всё станет понятно.
А В РУССКОМ ДВУХ ЖЕНЩИН ПОД ОДНОЙ КРЫШКЙ ДАЖЕ ПРЕДСТАВИТ НЕВОЗМОЖНО
Логично
.....слова "трудность" и "неприятность" женского рода ...очень логично...
Да, с китайцами не поспоришь
Ничег удивительного.Две женщины под одной крышей плохо уживаются.
Они,так хорошо знают наших женщин??или у них тоже самое?!
А зачем китайцам наши женщины, у них и своих сотни миллионов
Может у них позволено иметь две жены,не повезло с обеими,шучу!сноха и свекровь,но ведь необязательно,мы дружим!
Этого я не знаю, но многоженства в Китае очно нет, просто иероглиф такой