Дюша Науменко
Даны четыре фразеологизма на иностранных языках со значением «вести
бесцельный, бесполезный разговор; заниматься бесполезным, ненужным
делом»:
млатити празну сламу («обмолачивать пустую солому», сербскохорв)
to beat the air («бить воздух», англ)
donner un coup d’épée dans l’eau («бить шпагой по воде» франц.)
dar vueltas a la noria («ходить кругами вокруг колодца» исп)
1. Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник по схеме образного
переосмысления ситуации отличающейся от той