Почему водителей у русских называют шоферами это же французское слово
Почему водителей у русских называют шоферами это же французское слово
можно водителем!!! шофер это наездник!!!!
Это кочегар со времен паровой машины
от этого; суть не меняется!!!!!!!!!!!!!!!!!
Потому что водит транспорт по маршруту
Это слово со времен СССР. Оно родней!!
Оттуда,батенька,со времён революции!
Какой французкой
Ей же,самой!
ну. хочется так людям необразованным
В русском много заимствованных слов.
Потому что шафер совсем пе подходит.
И мастером и командиром и драйвером.
Потому что мы издревле космополиты.
Так же как и "шваль", и "шаромыжник")
сейчас этим словом не пользуются
Водитель - более широкое понятие!
Крепче за баранку держись шофер..
водитель кобылы лучше чем кучер?
Это все не относится к шоферам
шофер - водитель автомобиля, кучер - водитель кобылы. Или надо было назвать шофера кучером авто?
Слово шофер переводится кочегар от первого парового двигателя
у России с Хранцией много обЧего
Особенно под Ватерло
и Бородино!
!!!про шаромыжников вспомните!!!!!!
а как их надо называть по русски
Ездоки
3 категории; ездок, ездюк и ......... и так понятно.)))
у нас много заимствованных слов
о! парле ля Франсе? комон са ва?
Биен,мес дам! Асетуа ,силь ву пле.. Мерси боку,ма шер...оревуар...
шерше ля фам) же не ма шпа си жур))))) мерси за комплимант)
Ну,фам я уже нашел,искать нет смысла,а покушать...Да я пока не поем,из дому не выйду..Спсибо ща приятное общение..
ну тогда бон аппети!
Мерси,мадемуазель.
К тому же, "шофёр" - это кочегар!
Bravo!!!
Возможно, название произошло от первых паромобилей, где была топка и паровой котёл.
Правильно срасибо
Удачи.
а шоферов называют водителями
Fahrer Не совсем удачное слово))))
да какая разница,все привыкли
шофёр, шафер, шериф, шифер, ....
От парового двигателя а слово значит Кочегар
возница...
Видимо слово заимствованное