N’
N’djaména

Кто такие переводчики-синхронисты?

797
47
0
Ответы
Владимир Бадло
Владимир Бадло

Переводчики, которые переводят прямую речь иностранного лица практически без временных задержек, некоторые асы считывают слова по артикуляции губ. Обычно синхронные переводчики размещены в отдельных кабинах и всегда должны четко видеть объект перевода, ну конечно обеспечены необходимой ауди аппаратурой.

1
1
N’
N’djaména

Всё верно, всё так. Особенно трудная ситуация в международных организациях, где переводчикам-синхронистам приходится часто меняться на отдых, ведь речи президентов, монархов, премьер-министров, министров иностранных дел могут быть долгими и длинными, их выступления. Хорошо если строго по тексту заранее приготовленному говорят, но могут отступить и начать от себя добавлять, тут надо быстро, оперативно сориентироваться и переводить то что изначально не было предусмотрено.

1
VO
Vladimir Osheschko

На крупных форумах, где много иностранцев. можно воспользоваться наушниками. в которых вы услишите речь на понятном вам языке. Это работа переводчика - синхрониста. Он соразмеряет скорость считываемого материала на вашем языке, со скоростью речи выступающего на трибуне, т.е. в режиме он лайн.

4
2
N’
N’djaména

Наиболее корректный, точный ответ👍

1
VO
Vladimir Osheschko

Открою секрет - один из моих дипломов переводчик-референт. Стало быть знакомая тема. У переводчиков это называется знанием реалий.

1
N’
N’djaména

На факультете международных отношений учились?

1
VO
Vladimir Osheschko

Я учился там, где и Жириновский.

1
СБ
Сергей Бочков

Те кто переводят устную речь непосредственно в процессе разговора. При переговорах разноязыких участников или при выступлениях на различных конференциях с участием из разных стран.

4
2
N’
N’djaména

Да. Они работают в международных организациях, таких как ООН и прочих и на саммитах и любых международных встреч.

1
СБ
Сергей Бочков

Да. Есть интересные мемуары В. Суходрева, синхрониста, переводившего Хрущева.

1
N’
N’djaména

Мемуары его не читал, но наслышан. А так работа очень сложная, но и зарплата соответствующая, не обижают, иначе разбегутся те кого не так уж и много, узкие специалисты, а готовить быструю замену не получится.

2
СБ
Сергей Бочков

Есть ещё мемуары переводчика Сталина - Бережкова(боюсь ошибиться), который переводил Ялту и Тегеран.

1
Изя Поцман
Изя Поцман

Видимо, переводящие живую речь в реальном времени.... Или, как в дни моей молодости - с видеокассет...

0
1
AD
Anatolij Dridzo

Суперспециалисты. Улавливают смысл текста на исходном языке мгновенно и тут же переводят.

0
1
Ве
Вероника

Это человек, переводящий речь говорящего одновременно с произнесением этой речи

0
1
То
Томми

те которые переводят не дожидаясь пока человек закончит речь а переводят сразу.

0
1
Любовь Рябикина
Любовь Рябикина

Перевод синхронного текста. Носитель говорит, а переводчик сразу переводит.

0
1
АЕ
Александр Евченко

это лица хорошо владеющие пальцами но не умеющие играть на рояле

0
0
СТ
Сергей Терпугов

Это которые дружно (синхронно) бабушек через дорогу переводят.

0
1
Маша Ерёмина
Маша Ерёмина

Переводят устную речь одновременно с говорящим - синхронно

4
2
N’
N’djaména

Трудная профессия, особенно в международных организациях.

1
Маша Ерёмина
Маша Ерёмина

Да - иностранный язык надо знать в совершенстве

1
N’
N’djaména

Трудности перевода одновременно с говорящим, в международных организациях это наиболее сложно, например, в ООН шесть официальных языков, на них вся документация и устная речь. Главы государств, министры иностранных дел могут выступать с многочасовыми речами, переводчикам-синхронистам приходится меняться чтобы отдохнуть.

1
Маша Ерёмина
Маша Ерёмина

Да, тяжело

1
Валентина Валентина
Валентина Валентина

Это когда вы говорите, а ваша жена переводит ваш сленг. 😁

2
1
N’
N’djaména

Точно🤣

1
Vasyl Shokhin
Vasyl Shokhin

Переводят одновременно несколько старушек через дорогу

0
1
Га
Галина

когда говорят , а переводчики сразу переводят-синхронно.

0
1
Вера Соломенникова
Вера Соломенникова

думаю это что переводят для глухонемых тексты и фильмы

3
1
N’
N’djaména

То сурдоперевод и субтитры.

1
Вера Соломенникова
Вера Соломенникова

значит переводчики в эфире при главах государств и т.д.высших чиновниках

1
N’
N’djaména

Это да.

1
Peter Iv
Peter Iv

Которые переводят людей и грузы на другой берег реки

0
1
Светлана Васильева
Светлана Васильева

люди ,которые умеют говорить на языке глухонемых

0
1
Марина
Марина

Которые переводят параллельно с оратором

0
1
Валерий Егов
Валерий Егов

Те, кто занимаются синхронным переводом.

0
1
ДА
Дмитрий Арбузов

мартышки такие кривляются перед камерой

0
1
Следующая страница