Aleus Lutz
Aleus Lutz

Почему водителей у русских называют шоферами это же французское слово

1361
108
2
Ответы
Зоя Овосиенко
Зоя Овосиенко

В нашем языке много и французских, и немецких, и итальянских, и английских слов. Некоторые поменяли своё значение и применяются в другом качестве, а некоторые - как свои и в ТОМ же значении.
Собственно, ВСЕ алфавиты и языки произошли из Всеясветной Грамоты, в которой первоначально было 1234 БУКОВы (Божественным Умом КОВаные)...

5
0
Шер Исаматов
Шер Исаматов

Вообще то у слова "шофер" - итальянские корни. Насколько я помню, в 16-17 веках, в Италии орудовали банды уродов, которые не просто грабили, но и измывались над людьми, часто сжигали заживо. Их и называли - "шоферы". Оттуда слово перекочевало во французский, в значении - "кочегар, истопник"... 😉

1
Зоя Овосиенко
Зоя Овосиенко

В Италии были Этруски...
В русском языке много "итальянских" слов...(или наоборот))))...

1
Шер Исаматов
Шер Исаматов

хм... Вы сторонница того что Этруски - предки Русских? Есть такая теория - модная стала в 70-ые. Причем, я обалдевал что ее сторонники, все сводит к созвучию названий... *)) И делали безаппеляционный вывод что легендарный Тарквиний Гордый, основатель Рима - Русский... *)) Зоя - очень слабая историческая и фактическая аргументация у сторонников этой теории... *))

1
Зоя Овосиенко
Зоя Овосиенко

Аргументация - скорее в большой языковой схожести.

1
Шер Исаматов
Шер Исаматов

уху... уху... знаменитая фраза - "мини пуинель корчаже", которую почему то пытаются переводить как - "я, пьяный кабан". Или - "мини мулуванец (имя не помню) вибена" - "Меня художник (имярек) изобразил" (И тот и тот перевод сторонников ВАШЕЙ теории. В первом слове сторонники ВАШЕЙ теории углядели что "что пуинель" - пьяный, и "корчаже" - корчевать, чем и занимается кабан. а во втором, мулуванец - буквально, типа, без изменений перекочевал в Украинский язык - мулюванец, вроде как). НО!.. Из "русских" и там и там - "мине" и отдаленно похоже "корчаже" - но это скорей арийские корни. Хотя первое предложение, насколько я помню, переводится как - "Я строю дороги" (корчада, вроде как - выравнивать, в древнеарийском). А второе - "Я должен (такому то - имярек). Отдам". Не присваивайте арийскую рассу только "себе", Зоя - Русским... *))) С таким же успехом Вы можете "присвоить" и Шотландское графство Росс (Ross shire - почти Россия же)... *))))

1
АС
Алексей Скворцов

Как бы Вам ответить, чтобы не обидеть. Видите ли, профессия "шофер" родилась на заре 20 века, автомобиль мог себе позволить только богатый человек, а богатые в большинстве своем в Российской империи были аристократы, которые в свою очередь французский знали лучше, нежели русский. Дальше выводы делайте сами.

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Шофер в переводе с французского означает Кочегар так как первый автомобиль был паровой и родился дровами

1
АС
Алексей Скворцов

Тогда ставьте вопрос корректнее. А на Ваш вопрос я ответил, а именно: "Почему использовано французское слово, обозначающее профессию".

1
Марат
Марат

Языки, которые способны развиваться, способны адаптировать иностранные слова и использовать как свои. От русского языка, который существовал 2000 лет тому назад осталось только слово "есть". Неологизмы и использование слов от народов, с которыми имеются тесные культурные связи - суть развития языков.

1
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Браво!!!

1
Nataly Nataly
Nataly Nataly

Слово водитель употребляется в более широком смысле. А слово шофёр означает именно водитель автомобиля. Интересно, что пришло оно в Русский язык из французского в начале 20го века и дословно означало "кочегар", те тот кто работал на поездах.

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Правильно только не на поедах а все что было связано с паровыми двигателями но все равно браво

1
Nataly Nataly
Nataly Nataly

Спасибо

1
ВС
Вера Савицкая

В русском языке много,к сожалению,иностранных слов и что? Мы их прекрасно понимаем и не задумываемся почему оно вошло в наш обиход,да и надо ли?

0
0
АС
Анна Сова

потому что многие эмигранты сбежавшие из России после революции по сути стали работать шоферами на такси и взяли в русский это слово....

0
0
Елена Поддубная
Елена Поддубная

У нас много прижилось иностранных слов, голландских, латинских, греческих, французских, немецких т.п. что-то язык поинимае, а что-то нет

0
0
РК
Рафаиль Канюкаев

да. это слово Французское и означает кочегар, водителями называют людей разбирающихся в автомобилях, остальные -шоферы (кочегары)

1
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Браво

1
Танча Гончарова
Танча Гончарова

НЕ ПРИНИМАЙТЕ БЛИЗКО К СЕРДЦУ , ДОПУСТИМ СЛОВО - ПИСАЛО - ОТ ГРЕЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ПИСАТЬ ,ДЕРЖАТЬ В РУКЕ ПЕРО ЧЕМ РАНЬШЕ ПИСАЛИ

0
0
Игорь Алфеев
Игорь Алфеев

По той же причине , по которой продавцов называют менеджарами.Просто "извозчик авто" по тем временам не звучало.

0
0
Лариса
Лариса

Аристократы говорили на французском. Хамы - на русском,но им не на что было купить автомобиль.

0
0
Нелюша
Нелюша

В русском языке много французских слов. В 17-19 веках французский язык был как второй родной.

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Спасибо

1
Нелюша
Нелюша

👌👍

1
ШВ
Шишков Валерий

И это не самое страшное. У России флаг из Голландии , а герб из Греции - это Вас не удивляет?

4
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Ну флаг понятно от Пётра а герб не понятно и не знаю почему своего то нет

1
ШВ
Шишков Валерий

от Палеологов, невеста царя Ивана привезла

1
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Спасибо

1
НД
Николай Дубинин

У нас очень много иностранных слов . Вот пароход , самолет и самовар это русские слова .

0
0
Нина Марченко
Нина Марченко

Может французы присвоили к себе это слово? сколько помню себя, всегда называли шофер .

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

В переводе означает кочегар от первого парового двигателя которое изобрели французы

1
Нина Марченко
Нина Марченко

Даааааааа?

1
Вя
Вячеслав

А почему кафе быстрого обслуживания во Франции называют БИСТРО,это же русское слово?

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Это латынь

1
Вя
Вячеслав

Нуууу,не знаю,я с Рощи,я ПА ПРОЩЕ😉

1
Сергей Остёрский
Сергей Остёрский

Много слов пришло из других языков. Футбол, например. Почему не называют "ножной мяч"?

0
0
Александра
Александра

Ну шоферами называют таких водителей, которых и водителями то назвать нельзя...

2
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Шофер это перевод с кучера

1
ЗЗ
Зиновия Заковоротная

все потому, что они любят слушать шансом, а это слово тоже с франции пришло.

4
0
Aleus Lutz
Aleus Lutz

И что оно в переводе

1
Aleus Lutz
Aleus Lutz

Шофер-кочегар,Шансон движение в ретро

1
ЗЗ
Зиновия Заковоротная

даже не знала, что так переводится слово шофер. а насчет шансона, не думаю что он уж так связан с ретро. это определенный песенный жанр, который возник во Франции, как легкая музыка

1
Irina Bogomolova
Irina Bogomolova

Часто слова мигрируют.кроме шофера есть еще и абажур.и шарж и много чего.

0
0
Следующая страница