Прочла в одном рассказе, как две дамы ссорились. В гневе одна сказала другой: "Макитра ты. Ой, какая макитра!". Нашла несколько значений этого слова - не смертельно, но звучит обидно. А почему?
Что с музыкой сравнится по звучанью?
Шум леса? Пенье соловья?
Грозы раскаты? Ручейка журчанье?
Сравнения найти не в силах я.
Но всякий раз, когда в душе смятенье, -
Любовь иль грусть, веселье иль печаль.
В любом природой данном настроении
Вдруг начинает музыка звучать
В душе; звучит на струнах подсознанья,
Гремит в литавры и в цимбалы бьет, -
Передавая радость иль страданье -
Сама душа, казалось бы, поет!
прекрасно!
«Рано или поздно, под старость или в расцвете лет, Несбывшееся зовет нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов. Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватываясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся? Не ясен ли его образ? Не нужно ли теперь только протянуть руку, чтобы схватить и удержать его слабо мелькающие черты?»
А.Грин "Алые паруса"
Сходила в Википедию и узнала, что макитра - глиняный горшок для перетирания зёрен ( а также табака, мака), по форме похожий на человеческую голову. Думаю, в переносном значении, макитра - глупая и болтливая женщина, сплетница, обожающая "перетирать" любые события из жизни окружающих.
Браво! Татьяна!
Спасибо!
Вообще то макитра, это такой глиняный горшок... Ну и что в этом обидного... Я в армии слышал как один узбек ругался на другого (почему то по русски) - "Ну, ты! Ахмет-мухамет вязанка дрова!" Наверное тоже обидно...
Ну, в рассказе зачинщица поджала губы и ушла. Вот и пытаюсь узнать скрытый смысл
В южных областях России и на Украине, это глиняный горшок. Обычно когда человека называют макитрой, а чаще это звучит так - "У тебя вместо головы макитра!", это равносильно назвать человека дураком. В место головы глиняный пустой горшо.
МАКИТРА...ЭТО ЕМКОСТЬ ИЗ ГЛИНЫ....ПОЛЕЗНАЯ ВЕЩЬ...РАНЬШЕ В РУССКОЙ ПЕЧКЕ ГОТОВИЛИ В НЕЙ ЕДУ....БОЛЬШОЙ ПУСТОЙ СОСУД...СРАВНИЛИ С ПУСТОЙ ГОЛОВОЙ...СКОРЕЕ ВСЕГО.....НО.ЭТО МОЕ МНЕНИЕ...
хорошо.
Украинское слово!! Глиняный горшок)) раньше стригли по окружности одевая на голову. КУЗНЕЦ ВАКУЛА был пострижен под МАКИТРУ)) А смысл - типа глупый дурной пустой, потому и обидно.
Спасибо!!!
В русском близкое- СТУПА))
Ступа похожа внешним видом на выварку. Хм, двое дали такое толкование.А ведь можно обыграть и получится - просто прелестно
Насколько я знаю- макитра по-украински - горшок. Может я не права, но обижаться глупо. Есть наша российская поговорка: назови хоть горшком, только в печь не ставь:))))
В рассказе, зачинщица ссоры поджала губы и ушла
Ну и что? .... Мир перевернулся? Кто-то что-то сказал...
Выше нос:)))
Потому что Макитра это глиняный горшок, а подруга подразумевала, что у второй голова пустая как у глиняного горшка нутро
Горшок. Обидно, если горшком назовут. А, с другой стороны, как же поговорка: "Хоть горшком назови, только в печку не ставь"?
Правильно, но то уже русская поговорка. Так зачинщица ссоры, в рассказе, поджала губы и ушла. Писатель русский. Ищу ещё смысл
Есть еще один - макитрой иногда называют дурную голову, поскольку горшок для перетирания мака очертаниями напоминает голову человека.
. Спасибо!
Не за что.
Если не ошибаюсь ,то макитра это глинягная посуда ,не высокая ,но широкая.я не гуглю обычно,только на память полагаюсь
Вы правы с посудой. Но почему обидно?
Ну типа широкая и коренастая.я учился на Украине ,нашу команду в общаге называли Выварка.очень обижалась.вываркой называют здоровенную кастрюлю из оцинковки в форме усеченного конуса основанием вверх.она была толстая и злая))
. Простите, но принимается толкование!!!
А еще мне помнится ,что в макитра молоко хранили.может та тетка с выдающимся бюстом была?)))
Обида сидит в самом человеке........ Другому до него и дела нет......... Поэтому сама решай обижаться или не обижаться...........
Не могу больше. Всё - хватит ответов - устала. Это я о себе. И при этом ничего личного к вам
У меня тоже........ ЭТО я о пространном......... не имея ввиду конкретную личность....
Макитра-глиняная емкость большая в которой моя бабушка ставила опару --а обидно наверное имеется ввиду пустоголовая
Я думаю, что это зависит от региональности, местного фольклора, наречий и временных каких-то значений данного слова.
Макитра это такая глиняная посуда, в которое трут мак. Если вас назвать кувшином, то это тоже обидно будет
А если отвечу русской пословицей:"Да хоть горшком назови, да в печь не ставь!". Почему-то и макитра теряет обидный смысл
Макитра - простой, примитивный глиняный сосуд. Обычно, в комплекте идёт деревянный пестик - макогон.
Но ведь не такое сильное оскорбление! Почему обидно?
ну, а чайник? чем виноват? ну, то же, вроде. унизительно
На чайник не обижаюсь. Знаю, что это ласково из-за недостатка знаний. В рассказе зачинщица ссоры поджала губы и ушла
По воде плывет кирпич, деревянный как стекло, ну и пусть себе плывет, тот бездомный пенопласт)))
Канат, вы о чём? Так просто или с ответом на вопрос?!
я хотел настроение вам поднять))
А-а-а, спасибо! Почти испугалась
Макитра - это большая емкость, в которой варят еду в русской печи, если я правильно помню.
Неа, не варят. Перетирают мак, табак. Обидно почему?
Я не очень точно помню, но что емкость - да.
Макитра - это красивый горшок. Правда несколько простоватого вида. но так нужен в жизни.
ну да если женщину а тем паче е генеталии сравнивают с глиняным горшком наверно обидно
)))))
Если мне не изменяет память, то это глиняная посуда.Видимо имелась ввиду её хрупкость.
Не уверена. В рассказе зачинщица ссоры поджала губы и ушла. Хрупкая? Да это ж почти комплимент
Макитра — на Украине широкий глиняный конусообразный горшок с шероховатой внутренней поверхностью для перетирания мака и других семян макогоном. Не поленился и посмотрел.Оказался прав. Не употребляйте слова. значение которых Вы не знаете.
Да, вы оказались правы. Но почему решили, что я не знаю толкование этого слова? Ищу иной смысл-обидный. Поэтому и задала вопрос
Я Вам ответил, но Вы не согласились.
Потому, что это некий бытовой, не ругательный синоним женского полового органа.
Да. Похоже. И рот тоже.
Да, вы правы лишь отчасти. Не зная дословно значения слова пытаться интерпретировать его в неком абстрактно-деструктивном значении глупо и забавно. Пытаться приподняться, унижая другого-мало чести. А тем паче сидя за другой стороной монитора и по другую сторону океана.
Я Вас не унижал ни в какой степени. И никакой диструкции и никакой абстракции в моём тексте нет. С компьютером и океаном поделать ничего не могу.